عربی (اصل)
عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: حَمَلْتُ عَلَى فَرَسٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَأَضَاعَهُ الَّذِي كَانَ عِنْدَهُ فَأَرَدْتُ أَنْ أَشْتَرِيَهُ وَظَنَنْتُ أَنَّهُ يَبِيعُهُ بِرُخْصٍ فَسَأَلْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «لَا تَشْتَرِهِ وَلَا تَعُدْ فِي صَدَقَتِكَ وَإِنْ أَعْطَاكَهُ بِدِرْهَمٍ فَإِنَّ الْعَائِدَ فِي صَدَقَتِهِ كَالْكَلْبِ يَعُودُ فِي قَيْئِهِ» . وَفِي رِوَايَةٍ: «لَا تَعُدْ فِي صَدَقَتِكَ فَإِنَّ الْعَائِدَ فِي صَدَقَتِهِ كالعائد فِي قيئه»
انگریزی ترجمہ
‘Umar b. al-Rhattab said:I provided a man with a horse to ride in God’s path, but as the one who had it did not look after it well, I wanted to buy it and thought he would sell it at a cheap price. I therefore asked the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him), but he said, “Do not buy it, and do not take back what you gave as sadaqa even if he gives it to you for a dirham, for the one who takes back what he gave as sadaqa is like a dog which returns to its vomit.” A version has, “Do not take back what you gave as sadaqa, for the one who does so is like one who takes back what he has vomited.” (Bukhari and Muslim.)
اردو ترجمہ
حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں: میں نے ایک شخص کو اللہ کی راہ میں گھوڑا دیا تھا، لیکن جس کے پاس تھا اس نے اس کی دیکھ بھال نہیں کی، تو میں نے اسے خریدنا چاہا اور سمجھا کہ وہ سستا بیچ دے گا۔ میں نے نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے پوچھا تو آپ نے فرمایا: اسے مت خریدو اور اپنا صدقہ واپس مت لو اگرچہ وہ تمہیں ایک درہم میں دے دے، کیونکہ اپنا صدقہ واپس لینے والا اس کتے کی مانند ہے جو اپنی قے چاٹتا ہے۔ ایک روایت میں ہے: اپنا صدقہ واپس مت لو کیونکہ واپس لینے والا اس شخص کی مانند ہے جو اپنی قے واپس لیتا ہے۔ (بخاری و مسلم)
