عربی (اصل)
وَعَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي جَنَازَة رجل من الْأَنْصَار فَانْتَهَيْنَا إِلَى الْقَبْر وَلما يُلْحَدْ بَعْدُ فَجَلَسَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ وَجَلَسْنَا مَعَهُ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ وَزَادَ فِي آخِرِهِ: كن على رؤوسنا الطير
انگریزی ترجمہ
Al-Bara’ b. ‘Azib said, “We went out with God’s messenger to the funeral of a man of the Ansar, but when we reached the grave the niche in the side had not yet been made, so the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) sat down facing the qibla and we sat down along with him.” Abu Dawud, Nasa’i and Ibn Majah transmitted it, Ibn Majah adding “quietly”. (Literally, as though the birds were over our heads. An explanation of the phrase is that when a bird alights on a camel’s head and begins to pick the ticks off it, the camel stands perfectly still so as not to frighten it away.)
اردو ترجمہ
حضرت براء بن عازب رضی اللہ تعالیٰ عنہما فرماتے ہیں: ہم رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ ایک انصاری کے جنازے میں نکلے، جب ہم قبر پر پہنچے تو ابھی لحد نہیں بنائی گئی تھی۔ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم قبلے کی طرف رخ کرکے بیٹھ گئے اور ہم بھی آپ کے ساتھ بیٹھ گئے۔ (ابو داؤد، نسائی، ابن ماجہ)
