حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، أَنَّهَا قَالَتْ خَرَجْنَ�� مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْبَيْدَاءِ - أَوْ بِذَاتِ الْجَيْشِ - انْقَطَعَ عِقْدٌ لِي فَأَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْتِمَاسِهِ وَأَقَامَ النَّاسُ مَعَهُ وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ فَأَتَى النَّاسُ إِلَى أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ فَقَالُوا أَلاَ تَرَى مَا صَنَعَتْ عَائِشَةُ أَقَامَتْ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبِالنَّاسِ وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ . قَالَتْ عَائِشَةُ فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاضِعٌ رَأْسَهُ عَلَى فَخِذِي قَدْ نَامَ فَقَالَ حَبَسْتِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسَ وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ قَالَتْ عَائِشَةُ فَعَاتَبَنِي أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ وَجَعَلَ يَطْعُنُ بِيَدِهِ فِي خَاصِرَتِي فَلاَ يَمْنَعُنِي مِنَ التَّحَرُّكِ إِلاَّ مَكَانُ رَأْسِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى فَخِذِي فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَصْبَحَ عَلَى غَيْرِ مَاءٍ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى آيَةَ التَّيَمُّمِ فَتَيَمَّمُوا . فَقَالَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ مَا هِيَ بِأَوَّلِ بَرَكَتِكُمْ يَا آلَ أَبِي بَكْرٍ . قَالَتْ فَبَعَثْنَا الْبَعِيرَ الَّذِي كُنْتُ عَلَيْهِ فَوَجَدْنَا الْعِقْدَ تَحْتَهُ .
انگریزی ترجمہ
Yahya (upon him be peace) related to me from Malik from Abd arRahman ibn al-Qasim
from his father that a'isha umm al-muminin said, "We went out on a
journey with the Beloved Messenger of Allah and, when we came to Bayda' or Dhat al-Jaysh, a necklace of
mine broke. The Beloved Messenger of Allah stopped to look for it and the people stopped with him. There
was no water nearby and the people were not carrying any with them, so
they came to Hadrat Abu Bakr as-Siddiq and said, 'Don't you see what Hadrat A'isha
has done? She has made the Beloved Messenger of Allah and the people stop when there is no water nearby and
they are not carrying any with them.' "
Hadrat A'isha continued,
"Hadrat Abu Bakr came and the Beloved Messenger of Allah had fallen asleep with his head on my thigh . Abu
Bakr said, 'You have made the Beloved Messenger of Allah and the people stop when there is no water nearby
and they are not carrying any with them ' "
She continued,
"Hadrat Abu Bakr remonstrated with me and said whatever Allah willed him to
say, and began to poke me in the waist. The only thing that stopped me
from moving was that the Beloved Messenger of Allah had his head on my thigh. The Beloved Messenger of Allah slept until morning found him
with no water. Allah, the Blessed and Exalted, sent down the ayat of
tayammum and so they did tayammum. Usayd ibn Hudayr said, 'This is not
the first baraka from you, O family of Hadrat Abu Bakr.'"
Hadrat A'isha
added, "We roused the camel I had been on and found the necklace under
it."
Malik was asked whether a man who did tayammum for one
prayer should do tayammum when the time of the next prayer came or
whether the first tayammum was enough. He said, "No, he does tayammum
for every prayer, because he has to look for water for every prayer.
If he looks for it and does not find it then he does tayammum."
Malik was asked whether a man who did tayammum could lead others
in prayer if they were in wudu. He said, "I prefer that someone else
should lead them. However, I see no harm in it if he does lead them in
prayer."
Yahya said that Malik said that a man who did
tayammum because he could not find any water, and then stood and said
the takbir and entered into the prayer, and then someone came with
some water, did not stop his prayer but completed it with tayammum and
did wudu for future prayers.
Yahya said that Malik said,
"Whoever rises for prayer and does not find water and so does what
Allah has ordered him to do of tayammum has obeyed Allah. Someone who
does find water is neither purer than him nor more perfect in prayer,
because both have been commanded and each does as Allah has commanded.
What Allah has commanded as far as wudu is concerned is for the one
who finds water, and tayammum is for the one who does not find water
before he enters into the prayer."
Malik said that a man who
was in a state of major ritual impurity could do tayammum and read his
portion of Qur'an and do voluntary prayers as long as he did not find
any water. This applied only to circumstances in which it was
allowable to pray with tayammum.
اردو ترجمہ
حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا فرماتی ہیں کہ ہم رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ ایک سفر میں نکلے، جب ہم بیداء یا ذات الجیش کے مقام پر پہنچے تو میرا ہار ٹوٹ گیا۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اس کی تلاش میں ٹھہر گئے اور لوگ بھی آپ کے ساتھ ٹھہرے رہے، نہ وہاں پانی تھا نہ ان کے پاس پانی تھا۔ لوگ حضرت ابوبکر صدیق رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے پاس آئے اور کہا: کیا آپ نہیں دیکھتے حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ نے کیا کیا؟ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اور لوگوں کو روک لیا اور نہ یہاں پانی ہے نہ ان کے پاس۔ حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ فرماتی ہیں کہ حضرت ابوبکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ آئے اور رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اپنا سر میری ران پر رکھا ہوا تھا اور سو گئے تھے۔ انہوں نے کہا: تو نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اور لوگوں کو روک لیا اور نہ یہاں پانی ہے نہ ان کے پاس۔ حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ فرماتی ہیں کہ حضرت ابوبکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے مجھے سرزنش کی اور جو اللہ نے چاہا کہا اور اپنا ہاتھ میری کوکھ میں مارنے لگے، مجھے حرکت سے صرف رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے سر کی میری ران پر موجودگی روک رہی تھی۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم صبح تک سوتے رہے بغیر پانی کے، تو اللہ تبارک و تعالیٰ نے تیمم کی آیت نازل فرمائی اور لوگوں نے تیمم کیا۔ حضرت اسید بن حضیر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا: اے حضرت ابوبکر کے گھر والو! یہ تمہاری پہلی برکت نہیں ہے۔ حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ فرماتی ہیں کہ ہم نے اس اونٹ کو اٹھایا جس پر میں سوار تھی تو ہار اس کے نیچے سے مل گیا۔
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، أَنَّهَا قَالَتْ خَرَجْنَ�� مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْبَيْدَاءِ - أَوْ بِذَاتِ الْجَيْشِ - انْقَطَعَ عِقْدٌ لِي فَأَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْتِمَاسِهِ وَأَقَامَ النَّاسُ مَعَهُ وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ فَأَتَى النَّاسُ إِلَى أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ فَقَالُوا أَلاَ تَرَى مَا صَنَعَتْ عَائِشَةُ أَقَامَتْ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبِالنَّاسِ وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ . قَالَتْ عَائِشَةُ فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاضِعٌ رَأْسَهُ عَلَى فَخِذِي قَدْ نَامَ فَقَالَ حَبَسْتِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسَ وَلَيْسُوا عَلَى مَاءٍ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ قَالَتْ عَائِشَةُ فَعَاتَبَنِي أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ وَجَعَلَ يَطْعُنُ بِيَدِهِ فِي خَاصِرَتِي فَلاَ يَمْنَعُنِي مِنَ التَّحَرُّكِ إِلاَّ مَكَانُ رَأْسِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى فَخِذِي فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَصْبَحَ عَلَى غَيْرِ مَاءٍ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى آيَةَ التَّيَمُّمِ فَتَيَمَّمُوا . فَقَالَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ مَا هِيَ بِأَوَّلِ بَرَكَتِكُمْ يَا آلَ أَبِي بَكْرٍ . قَالَتْ فَبَعَثْنَا الْبَعِيرَ الَّذِي كُنْتُ عَلَيْهِ فَوَجَدْنَا الْعِقْدَ تَحْتَهُ .
Yahya (upon him be peace) related to me from Malik from Abd arRahman ibn al-Qasim
from his father that a'isha umm al-muminin said, "We went out on a
journey with the Beloved Messenger of Allah and, when we came to Bayda' or Dhat al-Jaysh, a necklace of
mine broke. The Beloved Messenger of Allah stopped to look for it and the people stopped with him. There
was no water nearby and the people were not carrying any with them, so
they came to Hadrat Abu Bakr as-Siddiq and said, 'Don't you see what Hadrat A'isha
has done? She has made the Beloved Messenger of Allah and the people stop when there is no water nearby and
they are not carrying any with them.' "
Hadrat A'isha continued,
"Hadrat Abu Bakr came and the Beloved Messenger of Allah had fallen asleep with his head on my thigh . Abu
Bakr said, 'You have made the Beloved Messenger of Allah and the people stop when there is no water nearby
and they are not carrying any with them ' "
She continued,
"Hadrat Abu Bakr remonstrated with me and said whatever Allah willed him to
say, and began to poke me in the waist. The only thing that stopped me
from moving was that the Beloved Messenger of Allah had his head on my thigh. The Beloved Messenger of Allah slept until morning found him
with no water. Allah, the Blessed and Exalted, sent down the ayat of
tayammum and so they did tayammum. Usayd ibn Hudayr said, 'This is not
the first baraka from you, O family of Hadrat Abu Bakr.'"
Hadrat A'isha
added, "We roused the camel I had been on and found the necklace under
it."
Malik was asked whether a man who did tayammum for one
prayer should do tayammum when the time of the next prayer came or
whether the first tayammum was enough. He said, "No, he does tayammum
for every prayer, because he has to look for water for every prayer.
If he looks for it and does not find it then he does tayammum."
Malik was asked whether a man who did tayammum could lead others
in prayer if they were in wudu. He said, "I prefer that someone else
should lead them. However, I see no harm in it if he does lead them in
prayer."
Yahya said that Malik said that a man who did
tayammum because he could not find any water, and then stood and said
the takbir and entered into the prayer, and then someone came with
some water, did not stop his prayer but completed it with tayammum and
did wudu for future prayers.
Yahya said that Malik said,
"Whoever rises for prayer and does not find water and so does what
Allah has ordered him to do of tayammum has obeyed Allah. Someone who
does find water is neither purer than him nor more perfect in prayer,
because both have been commanded and each does as Allah has commanded.
What Allah has commanded as far as wudu is concerned is for the one
who finds water, and tayammum is for the one who does not find water
before he enters into the prayer."
Malik said that a man who
was in a state of major ritual impurity could do tayammum and read his
portion of Qur'an and do voluntary prayers as long as he did not find
any water. This applied only to circumstances in which it was
allowable to pray with tayammum.
حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا فرماتی ہیں کہ ہم رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ ایک سفر میں نکلے، جب ہم بیداء یا ذات الجیش کے مقام پر پہنچے تو میرا ہار ٹوٹ گیا۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اس کی تلاش میں ٹھہر گئے اور لوگ بھی آپ کے ساتھ ٹھہرے رہے، نہ وہاں پانی تھا نہ ان کے پاس پانی تھا۔ لوگ حضرت ابوبکر صدیق رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے پاس آئے اور کہا: کیا آپ نہیں دیکھتے حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ نے کیا کیا؟ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اور لوگوں کو روک لیا اور نہ یہاں پانی ہے نہ ان کے پاس۔ حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ فرماتی ہیں کہ حضرت ابوبکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ آئے اور رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اپنا سر میری ران پر رکھا ہوا تھا اور سو گئے تھے۔ انہوں نے کہا: تو نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اور لوگوں کو روک لیا اور نہ یہاں پانی ہے نہ ان کے پاس۔ حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ فرماتی ہیں کہ حضرت ابوبکر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے مجھے سرزنش کی اور جو اللہ نے چاہا کہا اور اپنا ہاتھ میری کوکھ میں مارنے لگے، مجھے حرکت سے صرف رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے سر کی میری ران پر موجودگی روک رہی تھی۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم صبح تک سوتے رہے بغیر پانی کے، تو اللہ تبارک و تعالیٰ نے تیمم کی آیت نازل فرمائی اور لوگوں نے تیمم کیا۔ حضرت اسید بن حضیر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا: اے حضرت ابوبکر کے گھر والو! یہ تمہاری پہلی برکت نہیں ہے۔ حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ فرماتی ہیں کہ ہم نے اس اونٹ کو اٹھایا جس پر میں سوار تھی تو ہار اس کے نیچے سے مل گیا۔