عربی (اصل)
776 صحيح حديث أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ مَوْلَى أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّهُ كَانَ يَسْمَعُ أَسْمَاءَ تَقُولُ، كُلَّمَا مَرَّتْ بِالْحَجُونِ: صَلَّى الله عَلَى مُحَمَّدٍ، لَقَدْ نَزَلْنَا مَعَهُ ههُنَا وَنَحْنُ يَوْمَئِذٍ خِفَافٌ، قَلِيلٌ ظَهْرُنَا، قَلِيلَةٌ أَزْوَادُنَا، فَاعْتَمَرْتُ أَنَا وَأُخْتِي عَائِشَةُ وَالزُّبَيْرُ وَفَلاَنٌ وَفُلاَنٌ، فَلَمَّا مَسَسْنَا الْبَيْتَ أَحْلَلْنَا ثُمَّ أَهْلَلْنَا مِنَ الْعَشِيِّ بِالْحَجِّ
انگریزی ترجمہ
Narrated Asma' bint Abi Bakr (may Allah be pleased with her): Abdullah, the freed slave of Asma' bint Abi Bakr, reported that he used to hear Asma' say whenever she passed by al-Hajun: "May Allah send blessings upon Muhammad. We camped here with him when we had few belongings, little mounts, and little provisions. My sister Aishah and I, al-Zubayr, and so-and-so performed Umrah. When we touched the House (Ka'bah), we came out of Ihram, and then in the evening we assumed Ihram for Hajj."
اردو ترجمہ
سیدہ اسماء بنت ابی بکر رضی اللہ عنہا کے غلام عبداللہ نے بیان کیا کہ سیدہ اسماء رضی اللہ عنہا جب بھی حجون پہاڑ سے ہو کر گزرتیں تو یہ کہتیں: رحمتیں نازل ہوں اللہ کی محمدصلی اللہ علیہ وسلمپر، ہم نے آپصلی اللہ علیہ وسلمکے ساتھ یہیں قیام کیا تھا، ان دنوں ہمارے پاس (سامان) بہت ہلکے پھلکے تھے، سواریاں بھی کم تھیں اور زاد راہ کی بھی کمی تھی، میں نے، میری بہن عائشہ رضی اللہ عنہا، زبیر رضی اللہ عنہ اور فلاں فلاں (رضی اللہ عنہم) نے عمرہ کیا اور جب بیت اللہ کا طواف کر چکے تو (صفا اور مروہ کی سعی کے بعد) ہم حلال ہو گئے، حج کا احرام ہم نے شام کو باندھا تھا۔[اللؤلؤ والمرجان/كتاب الحج/حدیث: 776]
