عربی (اصل)
722 صحيح حديث عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّهُ سَأَلَهُ، أَوْ سَأَلَ رَجُلاً وَعِمْرَانُ يَسْمَعُ، فَقَالَ: يَا أَبَا فُلاَنٍ أَمَا صُمْتَ سَرَرَ هذَا الشَّهْرِ قَالَ: أَظُنُّهُ قَالَ: يَعْنِي رَمَضَانَ قَالَ الرَّجُلُ: لاَ يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ: فَإِذَا أَفْطَرْتَ فَصُمْ يَوْمَيْنِ
انگریزی ترجمہ
Narrated Imran ibn Husayn, from the Prophet (peace be upon him): He asked him — or asked a man while he was listening: "O Abu so-and-so, do you fast the middle days of the month?" He said: "No." He said: "When you break your fast, then fast two days."
اردو ترجمہ
سیدنا عمران بن حصین رضی اللہ عنہما سے نبی کریمصلی اللہ علیہ وسلمنے سوال کیا یا سوال تو کسی اور سے کیا تھا لیکن وہ سن رہے تھے، نبیصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا:”اے ابو فلاں! کیا تم نے اس مہینے کے آخر کے روزے نہیں رکھے؟“(راوی کہتا ہے) میرا خیال ہے کہ سیدنا عمران رضی اللہ عنہما نے کہا کہ آپ کی مراد رمضان سے تھی، اس شخص نے کہا: نہیں، یا رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلم! تو آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا:”جب تم افطار کر لو (یعنی رمضان کے بعد) تو دو روزے رکھ لینا۔“[اللؤلؤ والمرجان/كتاب الصيام/حدیث: 722]
