عربی (اصل)
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ بِلاَلِ بْنِ يَحْيَى، قَالَ كَانَ حُذَيْفَةُ إِذَا مَاتَ لَهُ الْمَيِّتُ قَالَ لاَ تُؤْذِنُوا بِهِ أَحَدًا إِنِّي أَخَافُ أَنْ يَكُونَ نَعْيًا إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِأُذُنَىَّ هَاتَيْنِ يَنْهَى عَنِ النَّعْىِ .
انگریزی ترجمہ
It is narrated that Hadrat Bilal bin Yahya (may Allah be well pleased with him) said:“If one of the members of his family died, Hadrat Hudhaifah would say: ‘Do not inform anyone of it, for I am afraid that would be a public death announcement. I heard the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) with these two ears of mine forbidding making public death announcements.’”
اردو ترجمہ
حضرت بلال بن یحییٰ کہتے ہیں کہ جب حضرت حذیفہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ کا کوئی رشتہ دار انتقال کر جاتا تو کہتے: کسی کو اس کے انتقال کی خبر مت دو، میں ڈرتا ہوں کہ کہیں یہ «نعی» ۱؎ نہ ہو، میں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو اپنے ان کانوں سے «نعی» سے منع فرماتے سنا ہے۔
