عربی (اصل)
حَدَّثَنَاأَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، قَالَ: ثَنَاأَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، عَنْمُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْأَبِيهِ، عَنْعَائِشَةَرَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ:" أَفَاضَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ آخِرِ يَوْمِهِ حِينَ صَلَّى الظُّهْرَ، ثُمَّ رَجَعَ فَمَكَثَ بِمِنًى اللَّيَالِيَ أَيَّامَ التَّشْرِيقِ يَرْمِي الْجَمْرَةَ إِذَا زَالَتِ الشَّمْسُ، كُلَّ جَمْرَةٍ بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ، يُكَبِّرُ مَعَ كُلِّ حَصَاةٍ وَيَقِفُ عِنْدَ الأُولَى وَعِنْدَ الثَّانِيَةِ فَيُطِيلُ الْقِيَامَ وَيَتَضَرَّعُ، ثُمَّ يَرْمِي الثَّالِثَةَ وَلا يَقِفُ عِنْدَهَا".
انگریزی ترجمہ
Aishah (may Allah be pleased with her) narrated: The Messenger of Allah (peace be upon him) performed the tawaf of ifadah at the end of the day after he prayed Dhuhr. Then he returned and stayed at Mina during the nights of the days of Tashriq, stoning each Jamrah with seven pebbles after the sun had passed its zenith, saying takbir with each pebble. He would stand for a long time at the first and second Jamarah, supplicating with humility, then stone the third Jamrah without stopping.
اردو ترجمہ
سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمنے دن کے آخر میں جب ظہر کی نماز پڑھ لی، تو طوافِ افاضہ کیا، پھر منیٰ واپس آئے اور ایامِ تشریق کی راتیں وہیں گزاریں۔ جب سورج ڈھل جاتا، تو آپ ہر جمرہ پر سات کنکریاں مارتے اور ہر کنکری کے ساتھ تکبیر کہتے۔ آپ جمرہ اولیٰ اور جمرہ ثانیہ پر لمبا قیام کرتے اور عاجزی و تضرع کرتے، پھر تیسرے جمرہ پر کنکریاں مارتے اور وہاں قیام نہ کرتے۔[المنتقى ابن الجارود/كتاب المناسك/حدیث: 492]
