عربی (اصل)
حَدَّثَنَامُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، قَالَ: ثَنَاعَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ: أَنَامَعْمَرٌ، عَنِالزُّهْرِيِّ، عَنْعِيسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍورَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى نَاقَتِهِ بِمِنًى فَجَاءَ رَجُلٌ، فَقَالَ:" يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي كُنْتُ أَظُنُّ الْحَلْقَ قَبْلَ النَّحْرِ، فَحَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَنْحَرَ، قَالَ:انْحَرْ وَلا حَرَجَ"، قَالَ: وَجَاءَهُ آخَرُ، فَقَالَ:" يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي كُنْتُ أَظُنُّ الْحَلْقَ قَبْلَ الرَّمْيِ، فَحَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ، قَالَ: ارْمِ وَلا حَرَجَ"، قَالَ: فَمَا سُئِلَ يَوْمَئِذٍ عَنْ شَيْءٍ قَدَّمَهُ رَجُلٌ وَأَخَّرَهُ، إِلا قَالَ:" افْعَلْ وَلا حَرَجَ".
انگریزی ترجمہ
Abdullah ibn Amr (may Allah be pleased with them both) narrated: I saw the Messenger of Allah (peace be upon him) on his she-camel at Mina. A man came and said: O Messenger of Allah, I thought shaving came before slaughtering, so I shaved before slaughtering. He said: "Slaughter, and there is no harm." Another man came and said: O Messenger of Allah, I thought stoning came before shaving, so I shaved before stoning. He said: "Stone, and there is no harm." He was not asked about anything done out of order on that day except that he said: "Do it, and there is no harm."
اردو ترجمہ
سیدنا عبداللہ بن عمرو رضی اللہ عنہما بیان کرتے ہیں کہ میں نے رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمکو منیٰ میں اونٹنی پر سوار دیکھا۔ ایک شخص آیا اور کہنے لگا: یا رسول اللہ! میرا خیال تھا کہ قربانی سے پہلے سر منڈوانا ہوتا ہے، اس لیے میں نے قربانی سے پہلے سر منڈوا لیا، کوئی حرج تو نہیں؟ فرمایا:«اب قربانی کر لو، کوئی حرج نہیں۔»ایک اور شخص آیا اور کہنے لگا: یا رسول اللہ! میرا خیال تھا کہ کنکریاں مارنے سے پہلے سر منڈوانا ہوتا ہے، اس لیے میں نے کنکریاں مارنے سے پہلے سر منڈوا لیا، کوئی حرج تو نہیں؟ فرمایا:«اب کنکریاں مار لو، کوئی حرج نہیں۔»اس دن آپ سے جس چیز کے متعلق بھی پوچھا گیا جس میں کسی نے تقدیم یا تاخیر کر دی، آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا:«کر لو، کوئی حرج نہیں۔»[المنتقى ابن الجارود/كتاب المناسك/حدیث: 488]
