عربی (اصل)
حَدَّثَنَاعَبْدُ اللَّهِ بْنُ هَاشِمٍ، قَالَ: ثَنِييَحْيَى يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ، عَنْهِشَامٍ، قَالَ: ثَنِيأَبِي، عَنْعَائِشَةَرَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" كَانَيُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ وَأَنَا مُعْتَرِضَةٌ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ عَلَى الْفِرَاشِ، فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يُوتِرَ أَيْقَظَنِي فَأَوْتَرْتُ".
انگریزی ترجمہ
Narrated Aisha (may Allah be pleased with her): The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) used to pray at night while I was lying across between him and the Qiblah on the bed. When he wanted to pray the Witr, he would wake me up, and I would also pray the Witr.
اردو ترجمہ
سیدہ عائشہ رضی اللہ عنہا بیان کرتی ہیں کہ رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمنماز تہجد پڑھا کرتے تھے، میں آپ کے اور قبلہ کے درمیان بستر پر لیٹی ہوتی تھی، آپصلی اللہ علیہ وسلمجب وتر پڑھنا چاہتے، تو مجھے بھی جگا دیتے، میں بھی وتر پڑھ لیتی۔[المنتقى ابن الجارود/كتاب الصلاة/حدیث: 169]
