عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بُجَيْرِ الْهَمْدَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ الطُّوسِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ سَمِعَ مُحَمَّدُ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ أَضْلَلْتُ بَعِيرًا لِي فَذَهَبْتُ أَطْلُبُهُ بِعَرَفَةَ «فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ بِعَرَفَةَ وَاقِفًا مَعَ النَّاسِ فَقُلْتُ وَاللَّهِ إِنَّ هَذَا لَمِنَ الْحُمْسِ فَمَا شَأْنُهُ وَاقِفًا هَاهُنَا»
انگریزی ترجمہ
Hadrat Jubayr ibn Mut'im (may Allah be well pleased with him) narrated: I lost a camel of mine and went searching for it at Arafah. I saw the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) standing at Arafah with the people, and I said: 'By Allah, this man is from the Hums (the Quraysh who did not go to Arafah in pre-Islamic times). What is he doing standing here?'
اردو ترجمہ
حضرت جبیر بن مطعم رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے: میرا ایک اونٹ گم ہو گیا تو میں اسے تلاش کرتے ہوئے عرفات پہنچ گیا۔ میں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو دیکھا کہ آپ عرفات میں لوگوں کے ساتھ کھڑے ہیں۔ میں نے کہا: اللہ کی قسم! یہ تو حمس (قریش جو جاہلیت میں عرفات نہیں جاتے تھے) میں سے ہیں، یہ یہاں کیوں کھڑے ہیں؟
