عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ الْعِرَاقِ قَالَ سَلْ لِي عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ عَنْ رَجُلٍ يُهِلُّ بِالْحَجِّ فَإِذَا طَافَ بِالْبَيْتِ أَهَلَّ أَمْ لَا؟ فَقَالَ عُرْوَةُ «قَدْ حَجَّ النَّبِيُّ ﷺ وَأَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ أَنَّ أَوَّلَ شَيْءٍ بَدَأَ بِهِ حِينَ قَدِمَ مَكَّةَ أَنَّهُ تَوَضَّأَ وَطَافَ بِالْبَيْتِ»
انگریزی ترجمہ
Hadrat Aisha (may Allah be well pleased with her) narrated, through Urwah ibn al-Zubayr, that a man from the people of Iraq asked: 'Ask Urwah ibn al-Zubayr for me about a man who enters ihram for Hajj — when he performs tawaf of the House, does he come out of ihram or not?' Urwah replied: «The Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) performed Hajj, and Aisha informed me that the first thing he did when he arrived in Makkah was that he performed ablution and then circumambulated the House.»
اردو ترجمہ
حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے عروہ بن زبیر کے واسطے سے روایت ہے کہ عراق کے ایک شخص نے کہا: عروہ بن زبیر سے میرے لیے پوچھو کہ جو شخص حج کا احرام باندھے، جب وہ بیت اللہ کا طواف کرے تو کیا وہ حلال ہو جائے گا یا نہیں؟ عروہ نے فرمایا: «نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے حج کیا اور عائشہ رضی اللہ عنہا نے مجھے بتایا کہ جب آپ مکہ تشریف لائے تو سب سے پہلے وضو فرمایا اور بیت اللہ کا طواف کیا۔»
