عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ * قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عُلَيَّةَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي نُجَيْحٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ سُئِلَ ابْنُ عُمَرَ عَنْ صَوْمِ يَوْمِ عَرَفَةَ قَالَ «حَجَجْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فَلَمْ يَصُمْهُ وَحَجَجْتُ مَعَ أَبَى بَكْرٍ فَلَمْ يَصُمْهُ وَحَجَجْتُ مَعَ عُمَرَ فَلَمْ يَصُمْهُ وَحَجَجْتُ مَعَ عُثْمَانَ فَلَمْ يَصُمْهُ وَأَنَا لَا أَصُومُهُ وَلَا آمُرُ بِهِ وَلَا أَنْهَى عَنْهُ»
انگریزی ترجمہ
Hadrat Ibn Umar (may Allah be well pleased with him) was asked about fasting on the Day of Arafah. He said: "I performed Hajj with the Beloved Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) and he did not fast on it. I performed Hajj with Abu Bakr and he did not fast on it. I performed Hajj with Umar and he did not fast on it. I performed Hajj with Uthman and he did not fast on it. I do not fast on it, nor do I command it, nor do I forbid it."
اردو ترجمہ
حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے یوم عرفہ کے روزے کے بارے میں پوچھا گیا تو انہوں نے فرمایا: «میں نے نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ حج کیا تو آپ نے اس دن روزہ نہیں رکھا۔ میں نے ابوبکر کے ساتھ حج کیا تو انہوں نے روزہ نہیں رکھا۔ میں نے عمر کے ساتھ حج کیا تو انہوں نے روزہ نہیں رکھا۔ میں نے عثمان کے ساتھ حج کیا تو انہوں نے روزہ نہیں رکھا۔ اور میں اس دن روزہ نہیں رکھتا، نہ اس کا حکم دیتا ہوں اور نہ اس سے منع کرتا ہوں۔»
