عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ الْكَلَاعِيُّ بِحِمْصَ قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ الْحَوْلَاءَ بِنْتَ تُوَيْتِ بْنِ حَبِيبِ بْنِ أَسَدِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى مَرَّتْ بِهَا وَعِنْدَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَالَتْ فَقُلْتُ هَذِهِ الْحَوْلَاءُ بِنْتُ تُوَيْتٍ وَزَعَمُوا أَنَّهَا لَا تَنَامُ بِاللَّيْلِ فقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَا تَنَامُ بِاللَّيْل�� خُذُوا مِنَ الْعَمَلِ مَا تُطِيقُونَ فَوَاللَّهِ لَا يَسْأَمُ اللَّهُ حَتَّى تَسْأَمُوا»
انگریزی ترجمہ
Umm al-Mu'minin Hadrat Aishah (may Allah be well pleased with her) narrated that al-Hawla bint Tuwayt ibn Habib ibn Asad ibn Abd al-Uzza passed by her while the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) was with her. She said: I said: "This is al-Hawla bint Tuwayt, and they claim she does not sleep at night." The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: «She does not sleep at night? Undertake from deeds what you have capacity for. By Allah, Allah does not weary until you weary.»
اردو ترجمہ
امّ المؤمنین حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے روایت ہے: حولاء بنت تویت بن حبیب بن اسد بن عبدالعزیٰ ان کے پاس سے گزریں جبکہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم ان کے پاس تھے۔ انہوں نے کہا: میں نے عرض کیا: یہ حولاء بنت تویت ہیں اور لوگوں کا خیال ہے کہ وہ رات کو سوتی نہیں۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: «رات کو نہیں سوتیں؟ اعمال میں سے اتنا لو جتنی تمہاری طاقت ہو۔ اللہ کی قسم! اللہ تعالیٰ نہیں تھکتا یہاں تک کہ تم تھک جاؤ۔»
