عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ صَالِحٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَعْدِ بْنِ زُرَارَةَ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ قَالَ بَعَثَنِي النَّبِيُّ ﷺ عَلَى صَدَقَةِ بَلِيَّ وَعُذْرَةَ فَمَرَرْتُ بِرَجُلٍ مِنْ بَلِيَّ لَهُ ثَلَاثُونَ بَعِيرًا فَقُلْتُ لَهُ إِنَّ عَلَيْكَ فِي إِبِلِكَ هَذِهِ بِنْتَ مَخَاضٍ قَالَ ذَاكَ مَا لَيْسَ فِيهِ ظَهْرٌ وَلَا لَبَنٌ وَإِنِّي لَأَكْرَهُ أَنْ أُقْرِضُ اللَّهَ شَرَّ مَالِي فَتَخَيَّرْهُ فَقَالُ لَهُ أُبَيُّ مَا كُنْتُ لِآخُذَ فَوْقَ مَا عَلَيْكَ وَهَذَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَأْتِهِ فَأَتَاهُ فَقَالَ نَحْوًا مِمَّا قَالَ لِأَبِيٍّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «هَذَا مَا عَلَيْكَ فَإِنْ جِئْتَ بِفَوْقِهِ قَبِلْنَاهُ مِنْكَ» قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذِهِ نَاقَةٌ عَظِيمَةٌ سَمِينَةٌ فَمَنْ يَقْبِضُهَا؟ فَأَمَرَ ﷺ مَنْ يَقْبِضُهَا وَدَعَا لَهُ فِي مَالِهِ بِالْبَرَكَةِ قَالَ عُمَارَةُ فَضَرَبَ الدَّهْرُ ضَرْبَةً فَوَلَّانِي مَرْوَانُ صَدَقَةَ بَلِيَّ وَعُذْرَةَ فِي زَمَنِ مُعَاوِيَةَ فَمَرَرْتُ بِهَذَا الرَّجُلِ فَصَدَقْتُ مَالَهُ ثَلَاثِينَ حِقَّةً فِيهَا فَحْلُهَا عَلَى أَلْفٍ وَخَمْسِ مِائَةِ بَعِيرٍ قَالَ ابْنَ إِسْحَاقَ قُلْتُ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ مَا فَحْلُهَا؟ قَالَ فِي السُّنَّةِ إِذَا بَلَغَ صَدَقَةُ الرَّجُلِ ثَلَاثُونَ حِقَّةً أُخِذَ مَعَهَا فَحْلُهَا
انگریزی ترجمہ
Hadrat Ubayy ibn Ka'b (may Allah be well pleased with him) narrated: The Beloved Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) sent me to collect zakat from the tribes of Bali and 'Udhrah. I came to a man from Bali who had thirty camels. I said to him: "You owe a one-year-old she-camel (bint makhad) on these camels of yours." He said: "That is something that has neither a rideable back nor milk. I would dislike to give Allah the worst of my wealth, so choose (a better one)." Ubayy said to him: "I would not take more than what is due from you, and here is the Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), so go to him." So the man went to him and said something similar to what he had said to Ubayy. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: "This is what is due from you, but if you bring something above it, we will accept it from you." The man said: "O Messenger of Allah, this is a large, fat she-camel — who will take it?" So the Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) ordered someone to take it and supplicated for blessings in his wealth.
اردو ترجمہ
حضرت اُبی بن کعب رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ حضور نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے مجھے قبیلہ بلی اور عذرہ کی زکاۃ وصول کرنے بھیجا۔ میں بلی کے ایک آدمی کے پاس آیا جس کے پاس تیس اونٹ تھے۔ میں نے اس سے کہا: "ان اونٹوں پر تم پر ایک بنت مخاض (ایک سال کی اونٹنی) واجب ہے۔" اس نے کہا: "یہ تو ایسی ہے جس کی نہ سواری ہے نہ دودھ۔ مجھے یہ ناپسند ہے کہ میں اللہ کو اپنے بدترین مال کا قرض دوں، تو بہتر چن لو۔" اُبی نے اس سے کہا: "میں تم سے واجب سے زیادہ نہیں لوں گا اور یہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم ہیں، ان کے پاس جاؤ۔" پس وہ آپ کے پاس گیا اور اسی طرح عرض کیا جیسا اُبی سے کہا تھا۔ حضور نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: "تم پر یہی واجب ہے، لیکن اگر تم اس سے بہتر لاؤ تو ہم تم سے قبول کر لیں گے۔" اس نے کہا: "یا رسول اللہ! یہ ایک بڑی موٹی اونٹنی ہے — اسے کون لے گا؟" پس آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے حکم دیا کہ اسے قبول کیا جائے اور اس کے مال میں برکت کی دعا فرمائی۔
