عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى بْنَ أَيُّوبَ يُحَدِّثُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ سُوَيْدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ حُدَيْجٍ قَالَ «صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ الْمَغْرِبَ فَسَهَا فَسَلَّمَ فِي الرَّكْعَتَيْنِ ثُمَّ انْصَرَفَ» فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ سَهَوْتَ فَسَلَّمْتَ فِي الرَّكْعَتَيْنِ «فَأَمَرَ بِلَالًا فَأَقَامَ الصَّلَاةَ ثُمَّ أَتَمَّ تِلْكَ الرَّكْعَةَ» وَسَأَلْتُ النَّاسَ عَنِ الرَّجُلِ الَّذِي قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ سَهَوْتَ فَقِيلَ لِي تَعْرِفُهُ؟ فَقُلْتُ لَا إِلَّا أَنْ أُرَاهُ وَمَرَّ بِي رَجُلٌ فَقُلْتُ هُوَ هَذَا فَقَالُوا هَذَا طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ
انگریزی ترجمہ
Mu'awiyah ibn Hudayj narrated: 'I prayed Maghrib with the Messenger of Allah (peace be upon him). He forgot and gave the salutation after two rak'ahs, then he left.' A man said to him: 'O Messenger of Allah, you forgot and gave the salutation after two rak'ahs.' He ordered Bilal to call the iqamah for prayer, then completed that rak'ah. I asked people about the man who said: 'O Messenger of Allah, you forgot.' They said: 'Do you know him?' I said: 'No, except that I would recognize him if I saw him.' A man passed by me and I said: 'This is him.' They said: 'This is Talha ibn Ubaydullah.'
اردو ترجمہ
حضرت معاویہ بن حدیج رضی اللہ عنہ نے بیان کیا: 'میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ مغرب کی نماز پڑھی۔ آپ بھول گئے اور دو رکعتوں میں سلام پھیر دیا، پھر چلے گئے۔' ایک شخص نے آپ سے کہا: اے اللہ کے رسول! آپ بھول گئے اور دو رکعتوں میں سلام پھیر دیا۔ تو آپ نے بلال کو نماز کی اقامت کہنے کا حکم دیا، پھر وہ رکعت مکمل کی۔ میں نے لوگوں سے اس شخص کے بارے میں پوچھا جس نے کہا تھا: اے اللہ کے رسول! آپ بھول گئے۔ انہوں نے کہا: 'کیا تم اسے جانتے ہو؟' میں نے کہا: 'نہیں، مگر اگر میں اسے دیکھوں تو پہچان لوں گا۔' میرے پاس سے ایک شخص گزرا تو میں نے کہا: یہ وہی ہے۔ انہوں نے کہا: یہ طلحہ بن عبید اللہ ہیں۔'
