عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ عَامِرٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ «كَانَ الْمُؤَذِّنُ إِذَا أَذَّنَ قَامَ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ يَبْتَدِرُونَ السَّوَارِيَ يُصَلُّونَ حَتَّى يَخْرُجَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَلَيْهِمْ وَهُمْ كَذَلِكَ يُصَلُّونَ الرَّكْعَتَيْنِ قَبْلَ الْمَغْرِبِ وَلَمْ يَكُنْ بَيْنَ الْأَذَانِ وَالْإِقَامَةِ شَيْءٌ»
انگریزی ترجمہ
Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him) narrated: A bedouin came to the Messenger of Allah (peace be upon him) and said: 'I am ruined!' He said: 'What has ruined you?' He said: 'I had relations with my wife in Ramadan.' He said: 'Can you free a slave?' He said: 'No.' He said: 'Can you fast two consecutive months?' He said: 'No.' He said: 'Can you feed sixty poor people?' He said: 'No.' Then the Prophet (peace be upon him) remained silent for a while. A large basket of dates was brought to him. He said: 'Take this and give it in charity.' He said: 'To someone poorer than us? There is no household between its two lava plains poorer than us.' The Prophet (peace be upon him) laughed until his molars showed, then said: 'Go and feed your family.'
اردو ترجمہ
حضرت انس بن مالک رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ جب مؤذن اذان دیتا تو رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے صحابہ میں سے کچھ لوگ کھڑے ہو جاتے اور ستونوں کی طرف دوڑ پڑتے اور نماز پڑھتے رہتے یہاں تک کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم ان کے پاس تشریف لاتے اور وہ اسی حالت میں ہوتے کہ مغرب سے پہلے دو رکعتیں پڑھ رہے ہوتے اور اذان اور اقامت کے درمیان کوئی فاصلہ نہیں ہوتا تھا۔
