عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ الْكَلَاعِيُّ بِحِمْصَ قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ قَالَ قَالَ مُحَمَّدٌ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا سَكَتَ الْمُؤَذِّنُ بِالْأَوَّلِ مِنْ صَلَاةِ الْفَجْرِ قَامَ فَرَكَعَ رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ قَبْلَ صَلَاةِ الْفَجْرِ بَعْدَ أَنْ يَتَبَيَّنَ لَهُ الْفَجْرُ ثُمَّ اضْطَجَعَ عَلَى شِقِّهِ الْأَيْمَنِ حَتَّى يَأْتِيَهُ الْمُؤَذِّنُ لِلْإِقَامَةِ»
انگریزی ترجمہ
Aishah (may Allah be pleased with her) narrated: The Prophet (peace be upon him) used to kiss while fasting.
اردو ترجمہ
ام المؤمنین حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا نے فرمایا: جب مؤذن فجر کی نماز کی پہلی اذان سے خاموش ہو جاتا تو رسول اللہ ﷺ کھڑے ہو جاتے اور فجر کی نماز سے پہلے دو ہلکی رکعتیں پڑھتے، اس کے بعد کہ فجر ان کے لیے واضح ہو جاتی۔ پھر اپنی دائیں کروٹ پر لیٹ جاتے یہاں تک کہ مؤذن اقامت کے لیے ان کے پاس آتا۔
