عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا ابْنُ قُتَيْبَةَ أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ مَوْهَبٍ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَنَّهُ كَانَ قَاعِدًا عَلَى بَابِ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ فِي إِمَارَتِهِ عَلَى الْمَدِينَةِ وَمَعَهُ عُرْوَةُ فَأَخَّرَ عُمَرُ الْعَصْرَ شَيْئًا فَقَالَ لَهُ عُرْوَةُ أَمَا إِنَّ جِبْرِيلَ نَزَلَ فَصَلَّى أَمَامَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ عُمَرُ أَعْلَمُ مَا تَقُولُ يَا عُرْوَةُ فَقَالَ سَمِعْتُ بَشِيرَ بْنَ أَبِي مَسْعُودٍ يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا مَسْعُودٍ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «نَزَلَ جِبْرِيلُ فَصَلَّى فَصَلَّيْتُ مَعَهُ ثُمَّ صَلَّيْتُ مَعَهُ ثُمَّ صَلَّيْتُ مَعَهُ ثُمَّ صَلَّيْتُ مَعَهُ ثُمَّ صَلَّيْتُ مَعَهُ» فَحَسَبَ بِأَصَابِعِهِ خَمْسَ صَلَوَاتٍ
انگریزی ترجمہ
Ibn Shihab narrated that he was sitting at the door of Umar ibn Abdul Aziz during his governorship of Madinah, and Urwah was with him. Umar delayed Asr prayer slightly, so Urwah said to him: Verily, Jibreel descended and prayed in front of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him). Umar said: Be aware of what you are saying, O Urwah. He said: I heard Bashir ibn Abi Masud saying: I heard Abu Masud saying: I heard the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) state: Jibreel descended and prayed, so I prayed with him, then I prayed with him, then I prayed with him, then I prayed with him, then I prayed with him - counting five prayers on his fingers.
اردو ترجمہ
ابن شہاب نے بیان کیا کہ وہ عمر بن عبدالعزیز کے دروازے پر بیٹھے تھے جب وہ مدینہ کے والی تھے، اور عروہ ان کے ساتھ تھے۔ عمر نے عصر کی نماز کچھ دیر کر دی تو عروہ نے ان سے کہا: بے شک جبرائیل نازل ہوئے اور رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے سامنے نماز پڑھی۔ عمر نے کہا: جان لو کہ تم کیا کہہ رہے ہو اے عروہ۔ انہوں نے کہا: میں نے بشیر بن ابی مسعود کو کہتے سنا: میں نے ابومسعود کو کہتے سنا: میں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو فرماتے ہوئے سنا: جبرائیل نازل ہوئے اور نماز پڑھی تو میں نے ان کے ساتھ نماز پڑھی، پھر میں نے ان کے ساتھ نماز پڑھی، پھر میں نے ان کے ساتھ نماز پڑھی، پھر میں نے ان کے ساتھ نماز پڑھی، پھر میں نے ان کے ساتھ نماز پڑھی - اپنی انگلیوں پر پانچ نمازیں گنتے ہوئے۔
