عربی (اصل)
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ بْنِ الْحَسَنِ الْفَقِيهُ بِبَغْدَادَ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَمَّالُ ثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ وَعَلِيُّ بْنُ عَاصِمٍ قَالَا ثَنَا بَهْزُ بْنُ حَكِيمِ بْنِ مُعَاوِيَةَ وَحَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْحَافِظُ وَاللَّفْظُ لَهُ ثَنَا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى ثَنَا مُسَدَّدٌ ثَنَا الْمُعْتَمِرُ قَالَ سَمِعْتُ بَهْزَ بْنَ حَكِيمِ بْنِ مُعَاوِيَةَ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيْنَ تَأْمُرُنِي؟ خِرْ لِي قَالَ فَنَحَا بِيَدِهِ نَحْوَ الشَّامِ فَقَالَ «إِنَّكُمْ مَحْشُورُونَ رِجَالًا وَرُكْبَانًا وَتُجَرُّونَ عَلَى وُجُوهِكُمْ هَا هُنَا» وَنَحَا بِيَدِهِ «هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» وَقَدْ رَوَاهُ أَبُو قَزَعَةَ سُوَيْدُ بْنُ حُجَيْرٍ عَنْ حَكِيمِ بْنِ مُعَاوِيَةَ مِثْلَ رِوَايَةِ بَهْزٍ عَلَى أَنَّ بَهْزًا أَيْضًا مَأْمُونٌ لَا يَحْتَاجُ فِي رِوَايَتِهِ إِلَى مُتَابِعٍصحي��
انگریزی ترجمہ
Hadrat Mu'awiya ibn Haydah (may Allah be well pleased with him) narrated through Bahz ibn Hakim from his father from his grandfather, who said: I submitted: "O Messenger of Allah, where do you command me to go? Choose for me." He gestured with his hand toward al-Sham and stated: "You will be gathered — men, riders, and dragged on your faces — to here." And he gestured with his hand. This hadith has a sound chain of narration and they did not record it.
اردو ترجمہ
حضرت معاویہ بن حیدہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ (بہز بن حکیم اپنے والد سے اور وہ اپنے دادا سے روایت کرتے ہیں) سے روایت ہے: میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! مجھے کہاں جانے کا حکم فرماتے ہیں؟ میرے لیے منتخب فرمائیں۔ آپ نے اپنے ہاتھ سے شام کی طرف اشارہ فرمایا اور ارشاد فرمایا: «تم پیدل، سوار اور اپنے چہروں کے بل گھسیٹے جاتے ہوئے اِدھر محشور کیے جاؤ گے۔» اور ہاتھ سے اشارہ فرمایا۔ یہ حدیث صحیح الاسناد ہے اور انہوں نے اسے روایت نہیں کیا۔
