عربی (اصل)
حَدَّثَنَا مُكْرَمُ بْنُ أَحْمَدَ الْقَاضِي بِبَغْدَادَ ثَنَا يَحْيَى بْنُ جَعْفَرِ بْنِ الزِّبْرِقَانِ ثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ حَدَّثَنَا أَبُو الْمِنْهَالِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْبَكْرَاوِيُّ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ لَمَّا حَاصَرَ النَّبِيُّ ﷺ الطَّائِفَ تَدَلَّيْتُ بِبَكْرَةٍ قَالَ «كَيْفَ صَنَعْتَ؟» قُلْتُ تَدَلَّيْتُ بِبَكَرَةٍ فَقَالَ «أَنْتَ أَبُو بَكْرَةَ» هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ صحيح
انگریزی ترجمہ
Hadrat Abu Bakrah (may Allah be well pleased with him) narrated: "When the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) besieged Ta'if, I descended using a bakrah (pulley). He asked: 'How did you do it?' I said: 'I descended using a bakrah.' He stated: 'You are Abu Bakrah (the one of the pulley).'"
اردو ترجمہ
حضرت ابوبکرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے: "جب نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے طائف کا محاصرہ کیا تو میں بکرہ (چرخی) سے نیچے اترا۔ آپ نے پوچھا: 'تم نے کیسے کیا؟' میں نے عرض کیا: 'بکرہ سے نیچے اترا۔' آپ نے فرمایا: 'تم ابوبکرہ ہو۔'"
