عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا حَمْزَةُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْعَقَبِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى بْنِ حَيَّانَ ثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ فِي قَوْلِهِ ﷻ {وَلَقَدْ هَمَّتْ بِهِ وَهَمَّ بِهَا} [يوسف 24] قَالَ جَلَسَ مِنْهَا مَجْلِسَ الرَّجُلِ مِنِ امْرَأَتِهِ فَنُودِيَ يَا ابْنَ يَعْقُوبَ أَتَزْنِي فَتَكُونَ كَالطَّائِرِ يُنْتَفُ رِيشَهُ فَيَطِيرُ وَلَا رِيشَ لَهُ
انگریزی ترجمہ
Ibn Abi Mulaykah narrates regarding the verse of Allah, the Mighty and Majestic: {And indeed she desired him, and he would have desired her} [Yusuf: 24]. He said: "He sat before her as a man sits before his wife, and a voice called out: 'O son of Ya'qub (Jacob), will you commit fornication and become like a bird whose feathers are plucked, so it flies but has no feathers?'"
اردو ترجمہ
ابن ابی ملیکہ اللہ عزوجل کے اس فرمان کے بارے میں فرماتے ہیں: {اور بے شک اس عورت نے ان کا ارادہ کیا اور وہ بھی اس کا ارادہ کر لیتے} [یوسف: 24]۔ فرمایا: «وہ اس کے سامنے ایسے بیٹھے جیسے مرد اپنی بیوی کے سامنے بیٹھتا ہے، پھر آواز آئی: اے ابنِ یعقوب! کیا تو زنا کرے گا اور اس پرندے کی طرح ہو جائے گا جس کے پَر نوچ دیے جائیں، وہ اُڑے لیکن اس کے پَر نہ ہوں؟»
