عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَاضِي ثَنَا الْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ ثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ ثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ إِسْحَاقَ ثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِ اللَّهِ ﷻ {الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللِّمَمَ} [النجم 32] قَالَ «هُوَ الرَّجُلُ يُصِيبُ الْفَاحِشَةَ يُلِمُّ بِهَا ثُمَّ يَتُوبُ مِنْهَا» قَالَ يَقُولُ [البحر الرجز] إِنْ تَغْفِرِ اللَّهُمَّ تَغْفِرْ جَمَّا وَأَيُّ عَبْدٍ لَكَ لَا أَلَمَّا «
انگریزی ترجمہ
Hadrat Ibn Abbas (may Allah be well pleased with them both) narrates regarding the verse of Allah, the Mighty and Majestic: {Those who avoid the major sins and indecencies, except for minor lapses (al-lamam)} [al-Najm: 32]. He said: "It refers to a man who commits an indecency and then repents from it." Then he recited the verse: 'If You forgive, O Allah, You forgive abundantly; and which servant of Yours has not committed minor sins?'"
اردو ترجمہ
حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما اللہ عزوجل کے اس فرمان کے بارے میں فرماتے ہیں: {جو بچتے ہیں بڑے گناہوں اور بے حیائیوں سے سوائے لمم (چھوٹی غلطیوں) کے} [النجم: 32]۔ فرمایا: «یہ وہ آدمی ہے جو بے حیائی کا ارتکاب کرے پھر اس سے توبہ کر لے۔» پھر یہ شعر پڑھا: اگر تو معاف کرے اے اللہ تو بہت معاف کرتا ہے، اور تیرا کون سا بندہ ہے جس نے چھوٹے گناہ نہ کیے ہوں۔
