عربی (اصل)
حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّيْرَفِيُّ بِمَرْوَ ثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ الْفَضْلِ ثَنَا مَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثَنَا السَّرِيُّ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنْ أَبِي الضُّحَى عَنْ أُمِّ نَاجِيَةَ قَالَتْ دَخَلْتُ عَلَى زَيْنَبَ امْرَأَةِ عَبْدِ اللَّهِ أَعُوذُهَا مِنْ جَمْرَةٍ ظَهَرَتْ بِوَجْهِهَا وَهِيَ مُعَلَّقَةٌ بِحِرْزٍ فَإِنِّي لَجَالِسَةٌ دَخَلَ عَبْدُ اللَّهِ فَلَمَّا نَظَرَ إِلَى الْحِرْزِ أَتَى جِدْعًا مُعَارِضًا فِي الْبَيْتِ فَوَضَعَ عَلَيْهِ رِدَاءَهُ ثُمَّ حَصَرَ عَنْ ذِرَاعَيْهِ فَأَتَاهَا فَأَخَذَ بِالْحِرْزِ فَجَذَبَهَا حَتَّى كَادَ وَجْهُهَا أَنْ يَقَعَ فِي الْأَرْضِ فَانْقَطَعَ ثُمَّ خَرَجَ مِنَ الْبَيْتِ فَقَالَ لَقَدْ أَصْبَحَ آلُ عَبْدِ اللَّهِ أَغْنِيَاءَ عَنِ الشِّرْكِ ثُمَّ خَرَجَ فَرَمَى بِهَا خَلْفَ الْجِدَارِ ثُمَّ قَالَ يَا زَيْنَبُ أَعِنْدِي تُعَلِّقِينَ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «نَهَى عَنِ الرُّقَى وَالتَّمَائِمِ وَالتَّوْلِيَةِ» فَقَالَتْ أُمُّ نَاجِيَةَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَمَّا الرُّقَى وَالتَّمَائِمُ فَقَدْ عَرَفْنَا فَمَا التَّوْلِيَةُ؟ قَالَ التَّوْلِيَةُ مَا يُهَيِّجُ النِّسَاءَسكت عنه الذهبي في التلخيص دَخَلْتُ عَلَى زَيْنَبَ امْرَأَةِ عَبْدِ اللَّهِ أَعُوذُهَا مِنْ جَمْرَةٍ ظَهَرَتْ بِوَجْهِهَا وَهِيَ مُعَلَّقَةٌ بِحِرْزٍ فَإِنِّي لَجَالِسَةٌ دَخَلَ عَبْدُ اللَّهِ فَلَمَّا نَظَرَ إِلَى الْحِرْزِ أَتَى جِدْعًا مُعَارِضًا فِي الْبَيْتِ فَوَضَعَ عَلَيْهِ رِدَاءَهُ ثُمَّ حَصَرَ عَنْ ذِرَاعَيْهِ فَأَتَاهَا فَأَخَذَ بِالْحِرْزِ فَجَذَبَهَا حَتَّى كَادَ وَجْهُهَا أَنْ يَقَعَ فِي الْأَرْضِ فَانْقَطَعَ ثُمَّ خَرَجَ مِنَ الْبَيْتِ فَقَالَ لَقَدْ أَصْبَحَ آلُ عَبْدِ اللَّهِ أَغْنِيَاءَ عَنِ الشِّرْكِ ثُمَّ خَرَجَ فَرَمَى بِهَا خَلْفَ الْجِدَارِ ثُمَّ قَالَ يَا زَيْنَبُ أَعِنْدِي تُعَلِّقِينَ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «نَهَى عَنِ الرُّقَى وَالتَّمَائِمِ وَالتَّوْلِيَةِ» فَقَالَتْ أُمُّ نَاجِيَةَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَمَّا الرُّقَى وَالتَّمَائِمُ فَقَدْ عَرَفْنَا فَمَا التَّوْلِيَةُ؟ قَالَ التَّوْلِيَةُ مَا يُهَيِّجُ النِّسَاءَسكت عنه الذهبي في التلخيص
انگریزی ترجمہ
Umm Najiyah narrated: I entered upon Zaynab, the wife of 'Abdullah [ibn Mas'ud] (may Allah be well pleased with them), to give her refuge prayers from a boil that had appeared on her face, and she had an amulet hanging [on her]. While I was sitting, 'Abdullah entered. When he saw the amulet, he went to a protruding stump in the house, placed his cloak on it, then rolled up his sleeves. He came to her and grabbed the amulet, pulling it until her face nearly hit the ground, and it broke off. Then he left the house saying: 'The family of 'Abdullah has become free of the need for polytheism!' Then he threw it behind the wall and said: 'O Zaynab, you hang [amulets] in my presence? I heard the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) state: "He forbade incantations [containing polytheism], amulets, and love-spells."' Umm Najiyah said: 'O Abu 'Abd al-Rahman, as for incantations and amulets, we know them. But what is al-tawliyah?' He said: 'Al-tawliyah is what arouses women [i.e., love-spells].'
اردو ترجمہ
اُمّ ناجیہ سے روایت ہے کہ میں حضرت زینب رضی اللہ تعالیٰ عنہا، حضرت عبداللہ [ابن مسعود] کی زوجہ، کے پاس گئی تاکہ ان کے چہرے پر نکلنے والے پھوڑے سے پناہ کی دعا دوں اور ان کے ساتھ ایک تعویذ لٹکا ہوا تھا۔ میں بیٹھی ہی تھی کہ عبداللہ داخل ہوئے۔ جب انہوں نے تعویذ دیکھا تو گھر میں ایک اُبھری ہوئی لکڑی کے پاس آئے، اس پر اپنی چادر رکھی، پھر بازو سمیٹے اور ان کے پاس آئے، تعویذ پکڑا اور اسے کھینچا یہاں تک کہ ان کا چہرہ قریباً زمین پر گر جاتا، پھر وہ ٹوٹ گیا۔ پھر گھر سے نکل کر فرمایا: آل عبداللہ شرک سے بے نیاز ہو گئے! پھر اسے دیوار کے پیچھے پھینک دیا اور فرمایا: اے زینب! تم میری موجودگی میں تعویذ لٹکاتی ہو؟ میں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو ارشاد فرماتے سنا: «آپ نے (شرکیہ) دم، تعویز اور تولیہ (جادوئی محبت) سے منع فرمایا۔» اُمّ ناجیہ نے کہا: اے ابو عبدالرحمٰن! دم اور تعویذ تو ہم جانتی ہیں لیکن تولیہ کیا ہے؟ فرمایا: تولیہ وہ ہے جو عورتوں کو (محبت میں) اُکسائے۔
