عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفَقِيهُ بِالرِّيِّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَرَجِ الْأَزْرَقُ ثنا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِذَا أَحْدَثَ أَحَدُكُمْ فِي صَلَاتِهِ فَلْيَأْخُذْ بِأَنْفِهِ ثُمَّ لِيَنْصَرِفْ» تَابَعَهُ عُمَرُ بْنُ عَلِيٍّ الْمُقَدَّمِيُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ الْعَبْدِيُّ وَغَيْرُهُمَا عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ «وَهُوَ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِهِمَا وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» على شرطهما
انگریزی ترجمہ
Abu Bakr Isma'il ibn Muhammad al-Faqih informed us in al-Rayy... from Umm al-Mu'minin Hadrat Aisha (may Allah be well pleased with her) who said: The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: "If one of you breaks his ablution during prayer, let him hold his nose and then leave." Umar ibn Ali al-Muqaddami and Muhammad ibn Bishr al-Abdi and others corroborated this from Hisham ibn Urwah. It is authentic upon the conditions of the two Shaykhs, yet they did not record it.
اردو ترجمہ
اُمّ المؤمنین حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے روایت ہے کہ حضور نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: "جب تم میں سے کسی کی نماز میں حدث ہو جائے تو وہ اپنی ناک پکڑ لے اور پھر نکل جائے۔" عمر بن علی المقدمی اور محمد بن بشر العبدی اور دیگر نے ہشام بن عروہ سے اس کی متابعت کی ہے۔ یہ شیخین کی شرط پر صحیح ہے مگر انہوں نے اسے تخریج نہیں کیا۔
