عربی (اصل)
حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ شَاذَانَ الْجَوْهَرِيُّ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْوَاسِطِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنِ صَيْفِيٍّ مِنْ وَلَدِ صُهَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ صُهَيْبٍ قَالَ قَدِمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ بِالْهِجْرَةِ وَهُوَ يَأْكُلُ تَمْرًا فَأَقْبَلْتُ آكُلُ مِنَ التَّمْرِ وَبِعَيْنِي رَمَدٌ فَقَالَ «أَتَأْكُلُ التَّمْرَ وَبِكَ رَمَدٌ؟» فَقُلْتُ إِنَّمَا آكُلُ عَلَى شِقِّي الصَّحِيحِ لَيْسَ بِهِ رَمَدٌ قَالَ فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» صحيح قَدِمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ بِالْهِجْرَةِ وَهُوَ يَأْكُلُ تَمْرًا فَأَقْبَلْتُ آكُلُ مِنَ التَّمْرِ وَبِعَيْنِي رَمَدٌ فَقَالَ «أَتَأْكُلُ التَّمْرَ وَبِكَ رَمَدٌ؟» فَقُلْتُ إِنَّمَا آكُلُ عَلَى شِقِّي الصَّحِيحِ لَيْسَ بِهِ رَمَدٌ قَالَ فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» صحيح
انگریزی ترجمہ
Abu Bakr Muhammad ibn Ahmad ibn Balawayh narrated to me, Muhammad ibn Shadhan al-Jawhari narrated to us, Sa'id ibn Sulayman al-Wasiti narrated to us, Abdullah ibn al-Mubarak narrated to us, Abd al-Hamid ibn Sayfi, from the descendants of Suhayb, informed me, from his father, from his grandfather Hadrat Suhayb (may Allah be well pleased with him) who said: 'I emigrated to the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) and I have never seen him eating alone without inviting me to eat with him.'
اردو ترجمہ
ابوبکر محمد بن احمد بن بالویہ نے مجھ سے بیان کیا، محمد بن شاذان الجوہری نے ہم سے بیان کیا، سعید بن سلیمان الواسطی نے ہم سے بیان کیا، عبداللہ بن المبارک نے ہم سے بیان کیا، عبدالحمید بن صیفی نے مجھے خبر دی جو صہیب کی اولاد سے ہیں، اپنے والد سے، اپنے دادا حضرت صہیب رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے، انہوں نے فرمایا: 'میں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی طرف ہجرت کی اور میں نے کبھی آپ کو اکیلے کھانا کھاتے نہیں دیکھا کہ آپ نے مجھے بھی ساتھ کھانے کی دعوت نہ دی ہو۔'
