عربی (اصل)
حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ ثنا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ ثنا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنْ حُمَيْدَةَ بِنْتِ عُبَيْدِ بْنِ رِفَاعَةَ عَنْ كَبْشَةَ بِنْتِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ وَكَانَتْ تَحْتَ ابْنِ أَبِي قَتَادَةَ أَنَّ أَبَا قَتَادَةَ دَخَلَ عَلَيْهَا فَسَكَبَتْ لَهُ وَضُوءًا فَجَاءَتْ هِرَّةٌ لِتَشْرَبَ مِنْهُ فَأَصْغَى لَهَا أَبُو قَتَادَةَ الْإِنَاءَ حَتَّى شَرِبَتْهُ قَالَتْ كَبْشَةُ فَرَآنِي أَنْظُرُ إِلَيْهِ فَقَالَ أَتَعْجَبِينَ يَا بِنْتَ أَخِي؟ فَقُلْتُ نَعَمْ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «إِنَّهَا لَيْسَتْ بِنَجَسٍ إِنَّهَا مِنَ الطَّوَّافِينَ عَلَيْكُمْ وَالطَّوَّافَاتِ» «هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ عَلَى أَنَّهُمَا عَلَى مَا أَصَّلَاهُ فِي تَرْكِهِ غَيْرَ أَنَّهُمَا قَدْ شَهِدَا جَمِيعًا لِمَالِكِ بْنِ أَنَسٍ أَنَّهُ الْحَكَمُ فِي حَدِيثِ الْمَدَنِيِّينَ وَهَذَا الْحَدِيثُ مِمَّا صَحَّحَهُ مَالِكٌ وَاحْتَجَّ بِهِ فِي الْمُوَطَّأِ وَمَعَ ذَلِكَ فَإِنَّ لَهُ شَاهِدًا بِإِسْنَادٍ صَحِيحٍ»
انگریزی ترجمہ
Abu al-Abbas narrated to us, al-Hasan ibn Ali ibn 'Affan narrated to us, Zayd ibn al-Hubab narrated to us, Malik ibn Anas narrated to us from Ishaq ibn Abdullah ibn Abi Talha, from Humayda bint Ubayd ibn Rifa'a, from Kabsha bint Ka'b ibn Malik — who was the wife of (the son of) Abu Qatada — that Hadrat Abu Qatada (may Allah be well pleased with him) visited her. She poured water for his ablution and a cat came to drink from it. Hadrat Abu Qatada tilted the vessel for the cat until it drank. Kabsha said: He saw me looking at him and said: 'Are you surprised, O daughter of my brother?' I said: 'Yes.' He said: 'The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: It (the cat) is not impure — it is among those who go around among you (male and female).' This hadith is authentic, yet they did not record it — though they both testified for Malik ibn Anas that he is the authority on the hadith of the people of Medina, and this hadith is one that Malik authenticated and used as proof in al-Muwatta'. Moreover, it has a supporting narration with an authentic chain.
اردو ترجمہ
ابو العباس نے ہمیں حدیث بیان کی، الحسن بن علی بن عفان نے ہمیں حدیث بیان کی، زید بن الحباب نے ہمیں حدیث بیان کی، مالک بن انس نے اسحاق بن عبد اللہ بن ابی طلحہ سے، انہوں نے حمیدہ بنت عبید بن رفاعہ سے، انہوں نے کبشہ بنت کعب بن مالک سے — جو ابو قتادہ کے بیٹے کی بیوی تھیں — روایت کی کہ حضرت ابو قتادہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ ان کے پاس آئے۔ انہوں نے وضو کا پانی ڈالا تو ایک بلی آئی اس سے پینے لگی۔ حضرت ابو قتادہ نے برتن بلی کے لیے جھکا دیا یہاں تک کہ اس نے پی لیا۔ کبشہ نے فرمایا: انہوں نے مجھے دیکھتے ہوئے دیکھا اور فرمایا: اے میرے بھائی کی بیٹی! تم تعجب کرتی ہو؟ میں نے کہا: جی ہاں۔ فرمایا: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: 'یہ (بلی) ناپاک نہیں، یہ تو تمہارے درمیان آنے جانے والیوں (اور والوں) میں سے ہے۔' یہ حدیث صحیح ہے مگر شیخین نے اسے نکالا نہیں — حالانکہ دونوں نے مالک بن انس کے لیے گواہی دی کہ وہ اہلِ مدینہ کی حدیث میں حکم ہیں۔ اور یہ حدیث وہ ہے جسے مالک نے صحیح قرار دیا اور موطأ میں حجت بنایا۔ نیز اس کی صحیح اسناد والی شاہد روایت ہے۔
