عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الصَّفَّارُ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا أَبُو النُّعْمَانِ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عُلَيَّةَ ثنا أَيُّوبُ عَنْ نَافِعٍ قَالَ أَطَالَ الْحَجَّاجُ الْخُطْبَةَ فَوَضَعَ ابْنُ عُمَرَ رَأْسَهُ فِي حِجْرِي فَقَالَ الْحَجَّاجُ إِنَّ ابْنَ الزُّبَيْرِ بَدَّلَ كِتَابَ اللَّهِ فَقَعَدَ ابْنُ عُمَرَ فَقَالَ لَا يَسْتَطِيعُ ذَاكَ أَنْتَ وَلَا ابْنُ الزُّبَيْرِ {لَا تَبْدِيلَ لِكَلِمَاتِ اللَّهِ} [يونس 64] فَقَالَ الْحَجَّاجُ لَقَدْ أُوتِيتَ عِلْمًا إِنْ نَفَعَكَ
انگریزی ترجمہ
Nafi' narrated: al-Hajjaj prolonged the sermon, so Hadrat Ibn Umar (may Allah be well pleased with them both) rested his head in my lap. Al-Hajjaj said: Indeed, Ibn al-Zubayr altered the Book of Allah. Hadrat Ibn Umar (may Allah be well pleased with them both) sat up and said: Neither you nor Ibn al-Zubayr can do that. 'There is no altering the words of Allah' (Yunus: 64). Al-Hajjaj said: You have been given knowledge — if only it benefits you.
اردو ترجمہ
نافع سے مروی ہے کہ حجاج نے خطبہ بہت لمبا کیا تو حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما نے اپنا سر میری گود میں رکھ لیا۔ حجاج نے کہا: بے شک ابن زبیر نے کتاب اللہ کو بدل دیا۔ حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما بیٹھ گئے اور فرمایا: نہ تو یہ کام تم سے ہو سکتا ہے اور نہ ابن زبیر سے۔ 'اللہ کے کلمات بدلنے والے نہیں' (یونس: 64)۔ حجاج نے کہا: تمہیں تو علم دیا گیا ہے — اگر تمہیں فائدہ پہنچائے۔
