عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الزَّاهِدُ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا أَبُو إِسْمَاعِيلَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ السُّلَمِيُّ حَدَّثَنِي أَبُو الْأَصْبَغِ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ يَحْيَى الْحَرَّانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحِيمِ خَالِدِ بْنِ أَبِي يَزِيدَ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبيِبٍ عَنْ مَرْثَدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لِرَجُلٍ «أَتَرْضَى أَنْ أُزَوِّجَكَ فُلَانَةً؟» قَالَ نَعَمْ وَقَالَ لِلْمَرْأَةِ «أَتَرْضَيْنَ أَنْ أُزَوِّجَكَ فُلَانًا؟» قَالَتْ نَعَمْ فَزَوِّجْ أَحَدَهُمَا صَاحِبَهُ وَلَمْ يَفْرِضْ لَهَا صَدَاقًا وَلَمْ يُعْطِهَا شَيْئًا وَكَانَ مِمَّنْ شَهِدَ الْحُدَيْبِيَةَ وَكَانَ مَنْ شَهِدَ الْحُدَيْبِيَةَ لَهُ سَهْمٌ بِخَيْبَرَ فَلَمَّا حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ زَوَّجَنِي فُلَانَةً وَلَمْ أَفْرِضْ لَهَا صَدَاقًا وَلَمْ أُعْطِهَا شَيْئًا وَإِنِّي أُشْهِدُكُمْ أَنِّي أَعْطَيْتُهَا صَدَاقَهَا سَهْمِي بِخَيْبَرَ فَأَخَذَتْ سَهْمًا فَبَاعَتْهُ بِمِائَةِ أَلْفٍ قَالَ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «خَيْرُ الصَّدَاقِ أَيْسَرُهُ»
انگریزی ترجمہ
Hadrat Uqba ibn Amir (may Allah be well pleased with him) narrated that the Beloved Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) said to a man: 'Do you agree that I marry you to such-and-such woman?' He said: 'Yes.' And he said to the woman: 'Do you agree that I marry you to such-and-such man?' She said: 'Yes.' So he married one to the other without specifying a mahr and without giving her anything. He was among those who attended al-Hudaybiya, and whoever attended al-Hudaybiya had a share in Khaybar. When death approached him, he said: 'The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) married me to such-and-such woman, and I did not specify a mahr nor give her anything. I call you to witness that I give her my share in Khaybar as her mahr.' She took the share and sold it for one hundred thousand [dirhams]. He also said: The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: 'The best mahr is the easiest.'
اردو ترجمہ
حضرت عقبہ بن عامر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ایک شخص سے فرمایا: کیا تم راضی ہو کہ میں تمہارا نکاح فلاں عورت سے کر دوں؟ اس نے کہا: جی ہاں۔ اور عورت سے فرمایا: کیا تم راضی ہو کہ میں تمہارا نکاح فلاں شخص سے کر دوں؟ اس نے کہا: جی ہاں۔ تو آپ نے ایک کا نکاح دوسرے سے کر دیا بغیر مہر مقرر کیے اور بغیر کچھ دیے۔ وہ شخص حدیبیہ میں شریک تھا اور جو حدیبیہ میں شریک ہوا اس کا خیبر میں حصہ تھا۔ جب اسے موت آنے لگی تو کہا: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فلاں عورت سے میرا نکاح کیا، میں نے نہ مہر مقرر کیا نہ کچھ دیا۔ میں تمہیں گواہ بناتا ہوں کہ میں نے خیبر میں اپنا حصہ اسے مہر میں دیا۔ اس نے حصہ لیا اور ایک لاکھ (درہم) میں بیچ دیا۔ انہوں نے یہ بھی کہا: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: بہترین مہر وہ ہے جو سب سے آسان ہو۔
