عربی (اصل)
حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى وَأَبُو الْحَسَنِ بْنُ أَبِي الْقَاسِمِ الْعَدَوِيُّ قَالَا ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَفْصِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ عَنِ الْحَجَّاجِ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الْأَخِلَّاءُ ثَلَاثَةٌ فَإِمَّا خَلِيلٌ فَيَقُولُ لَكَ مَا أَعْطَيْتَ وَمَا أَمْسَكْتَ فَلَيْسَ لَكَ فَذَلِكَ مَالُكَ وَإِمَّا خَلِيلٌ فَيَقُولُ أَنَا مَعَكَ حَتَّى تَأْتِيَ بَابَ الْمَلِكِ ثُمَّ أَرْجِعُ وَأَتْرُكُكَ فَذَلِكَ أَهْلُكَ وَعَشِيرَتُكَ يُشَيِّعُونَكَ حَتَّى تَأْتِيَ قَبْرَكَ ثُمَّ يَرْجِعُونَ فَيَتْرُكُونَكَ وَإِمَّا خَلِيلٌ فَيَقُولُ أَنَا مَعَكَ حَيْثُ دَخَلْتَ وَحَيْثُ خَرَجْتَ فَذَلِكَ عَمَلُكَ فَيَقُولُ وَاللَّهِ لَقَدْ كُنْتَ مِنْ أَهْوَنِ الثَّلَاثَةِ عَلِيَّ «» هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ فَقَدِ احْتَجَّا جَمِيعًا بِالْحَجَّاجِ بْنِ الْحَجَّاجِ وَلَا أَعْرِفُ لَهُ عِلَّةً وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ عَلَى هَذِهِ السِّيَاقَةِ وَلَهُ شَاهِدٌ قَدْ خَرَّجَاهُ على شرطهما ولا علة له
انگریزی ترجمہ
Hadrat Anas ibn Malik (may Allah be well pleased with him) narrated that the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: 'The close companions are three: As for one companion, he says: What you gave and what you withheld — that is your wealth. As for another companion, he says: I am with you until you reach the gate of the King, then I shall return and leave you — that is your family and relatives who escort you to your grave, then return and leave you. As for the third companion, he says: I am with you wherever you enter and wherever you exit — that is your deeds. And he (the person) says: By Allah, you were the least significant of the three to me!'
اردو ترجمہ
حضرت انس بن مالک رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے مروی ہے کہ حبیبِ کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: 'ہمنشین تین ہیں: ایک ہمنشین کہتا ہے: جو تو نے دیا اور جو روکا وہ تیرا ہے — یہ تیرا مال ہے۔ دوسرا ہمنشین کہتا ہے: میں تیرے ساتھ ہوں یہاں تک کہ تو بادشاہ کے دروازے تک پہنچ جائے، پھر میں لوٹ جاؤں گا اور تجھے چھوڑ دوں گا — یہ تیرے اہل اور عشیرہ ہیں جو تجھے تیری قبر تک پہنچاتے ہیں پھر لوٹ جاتے ہیں اور تجھے چھوڑ دیتے ہیں۔ تیسرا ہمنشین کہتا ہے: میں تیرے ساتھ ہوں جہاں تو داخل ہو اور جہاں سے نکلے — یہ تیرے اعمال ہیں۔ پھر وہ (شخص) کہتا ہے: اللہ کی قسم! تو تینوں میں سب سے کم اہمیت والا تھا!'
