عربی (اصل)
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ الْفَقِيهُ بِالرِّيِّ ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْفَرَجِ الْأَزْرَقُ ثنا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ثنا شَيْبَانُ أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ أَشْعَثَ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَرْكَبُ الْحِمَارَ وَيَلْبَسُ الصُّوفَ وَيَعْتَقِلُ الشَّاةَ وَيَأْتِي مُرَاعَاةَ الضَّيْفِ» على شرطهما «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَرْكَبُ الْحِمَارَ وَيَلْبَسُ الصُّوفَ وَيَعْتَقِلُ الشَّاةَ وَيَأْتِي مُرَاعَاةَ الضَّيْفِ» على شرطهما
انگریزی ترجمہ
Hadrat Abu Musa (may Allah be well pleased with him) said: 'The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) used to ride a donkey, wear wool, milk the sheep, and attend to the needs of his guests.'
اردو ترجمہ
حضرت ابو موسیٰ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا: 'حبیبِ کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم گدھے پر سوار ہوتے، اون کا لباس پہنتے، بکری کا دودھ دوہتے، اور مہمان کی خاطر تواضع فرماتے تھے۔'
