عربی (اصل)
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقِتْبَانِيُّ ثنا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ عَنْ عَمِّهِ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ قَالَ كَانَتْ قُرَيْشٌ إِنَّمَا تَدْفَعُ مِنَ الْمُزْدَلِفَةِ وَيَقُولُونَ نَحْنُ الْخُمُسُ فَلَا نَخْرُجُ مِنَ الْحَرَمِ وَقَدْ تَرَكُوا الْمَوْقِفَ عَلَى عَرَفَةَ قَالَ «فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فِي الْجَاهِلِيَّةِ يَقِفُ مَعَ النَّاسِ بِعَرَفَةَ عَلَى جَمَلٍ لَهُ ثُمَّ يُصْبِحُ مَعَ قَوْمِهِ بِالْمُزْدَلِفَةِ فَيَقِفُ مَعَهُمْ يَدْفَعُ إِذَا دَفَعُوا» هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
انگریزی ترجمہ
Narrated from Hadrat Jubayr ibn Mut'im (may Allah be well pleased with him) who said: The Quraysh used to depart only from Muzdalifah and would say: "We are the Hums (the devoted ones of the Haram), so we do not go out of the Haram." And they had abandoned the standing at Arafah. He said: "I saw the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) in the pre-Islamic era standing with the people at Arafah on his camel. Then he would be with his people at Muzdalifah in the morning, standing with them and departing when they departed." This is an authentic hadith meeting the condition of Muslim, yet they did not record it.
اردو ترجمہ
حضرت جبیر بن مطعم رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے مروی ہے کہ قریش صرف مزدلفہ سے روانہ ہوتے تھے اور کہتے تھے: "ہم حمس (حرم کے مخصوص لوگ) ہیں، ہم حرم سے باہر نہیں نکلتے۔" اور انہوں نے عرفہ میں وقوف ترک کر رکھا تھا۔ فرمایا: "میں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو جاہلیت میں اپنے اونٹ پر لوگوں کے ساتھ عرفہ میں کھڑے دیکھا۔ پھر صبح اپنی قوم کے ساتھ مزدلفہ میں ہوتے اور ان کے ساتھ کھڑے ہوتے اور جب وہ روانہ ہوتے تو آپ بھی روانہ ہوتے۔" یہ حدیث مسلم کی شرط پر صحیح ہے مگر شیخین نے اسے نقل نہیں کیا۔
