عربی (اصل)
فَأَخْبَرَنَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الشَّيْبَانِيُّ بِالْكُوفَةِ ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمٍ الْغِفَارِيُّ ثنا قَبِيصَةُ بْنُ عُقْبَةَ ثنا سُفْيَانُ وَأَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ حَاتِمٍ الْمَرْوَزِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ ثنا أَبُو حُذَيْفَةَ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَاصِمٍ الْأَحْوَلِ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْأَشْعَثِ الصَّنْعَانِيِّ عَنْ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ قَالَ مَرَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِمَعْقِلِ بْنِ يَسَارٍ صَبِيحَةَ ثَمَانِيَ عَشْرَةَ مِنْ رَمَضَانَ وَهُوَ يَحْتَجِمُ فَقَالَ «أَفْطَرَ الْحَاجِمُ وَالْمَحْجُومُ»
انگریزی ترجمہ
Hadrat Shaddad ibn Aws (may Allah be well pleased with him) narrated: The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) passed by Ma'qil ibn Yasar on the morning of the eighteenth of Ramadan while he was being cupped, and stated: 'The cupper and the one being cupped have both broken their fast.'
اردو ترجمہ
حضرت شداد بن اوس رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے بیان کیا: سرکارِ دو عالم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم رمضان کی اٹھارویں صبح معقل بن یسار کے پاس سے گزرے جبکہ وہ پچھنے لگوا رہے تھے، تو آپ نے ارشاد فرمایا: پچھنے لگانے والے اور لگوانے والے دونوں کا روزہ ٹوٹ گیا۔
