عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا أَبُو خَالِدٍ الْأَحْمَرُ عَنْ عَمْرِو بْنِ قَيْسٍ الْمُلَائِيِّ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ صِلَةَ بْنِ زُفَرَ قَالَ كُنَّا عِنْدَ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ فَأَمَرَ بِشَاةٍ مَصْلِيَّةٍ فَقَالَ «كُلُوا» فَتَنَحَّى بَعْضُ الْقَوْمِ فَقَالَ إِنِّي صَائِمٌ فَقَالَ عَمَّارٌ «مَنْ صَامَ يَوْمَ الشَّكِّ فَقَدْ عَصَى أَبَا الْقَاسِمِ ﷺ»
انگریزی ترجمہ
Silah ibn Zufar narrated: We were with Hadrat Ammar ibn Yasir (may Allah be well pleased with him) when a roasted sheep was brought. He said: 'Eat.' One of the people moved aside and said: 'I am fasting.' Hadrat Ammar (may Allah be well pleased with him) said: 'Whoever fasts on the day of doubt has indeed disobeyed Abu al-Qasim (blessings and peace of Allah be upon him).'
اردو ترجمہ
صلہ بن زفر نے بیان کیا: ہم حضرت عمار بن یاسر رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے پاس تھے تو ایک بھنی ہوئی بکری لائی گئی۔ انہوں نے فرمایا: کھاؤ۔ کچھ لوگ ایک طرف ہو گئے اور کہا: میں روزے سے ہوں۔ حضرت عمار رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا: جس نے شک کے دن روزہ رکھا اس نے ابو القاسم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی نافرمانی کی۔
