عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقَطِيعِيُّ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ قَالَ بَعَثَنِي النَّبِيُّ ﷺ مُصَدِّقًا فَمَرَرْتُ بِرَجُلٍ فَجَمَعَ لِي مَالَهُ لَمْ أَجِدْ عَلَيْهِ فِيهَا إِلَّا ابْنَةُ مَخَاضٍ فَقُلْتُ لَهُ أَدِّ ابْنَةَ مَخَاضٍ فَإِنَّهَا صَدَقَتُكَ فَقَالَ ذَاكَ مَا لَا لَبَنَ فِيهِ وَلَا ظَهْرٌ وَلَكِنْ هَذِهِ نَاقَةٌ عَظِيمَةٌ سَمِينَةٌ فَخُذْهَا فَقُلْتُ لَهُ مَا أَنَا بِآخِذٍ مَا لَمْ أُؤْمَرْ بِهِ وَهَذَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مِنْكَ قَرِيبٌ فَإِنْ أَحْبَبْتَ أَنْ تَأْتِيَهُ فَتَعْرَضَ عَلَيْهِ مَا عَرَضْتَ عَلَيَّ فَافْعَلْ فَإِنْ قَبْلَهُ مِنْكَ قَبِلْتُهُ وَإِنْ رَدَّهُ عَلَيْكَ رَدَدْتُهُ قَالَ فَإِنِّي فَاعِلٌ قَالَ فَخَرَجَ مَعِي وَخَرَجَ بِالنَّاقَةِ الَّتِي عَرَضَ عَلَيَّ حَتَّى قَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَتَانِي رَسُولٌ لَكَ لِيَأْخُذَ مِنْ صَدَقَةِ مَالِي وَايْمُ اللَّهِ مَا قَامَ فِي مَالِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَلَا رَسُولُهُ قَطُّ قَبْلَهُ فَجَمَعْتُ لَهُ مَالِي فَزَعَمَ أَنَّ مَا عَلَيَّ فِيهِ إِلَّا ابْنَةُ مَخَاضٍ وَذَاكَ مَا لَا لَبَنَ فِيهِ وَلَا ظَهْرٌ وَقَدْ عَرَضْتُ عَلَيْهِ نَاقَةً عَظِيمَةً لِيَأْخُذَهَا فَأَبَى عَلَيَّ وَهَا هِيَ ذِهْ قَدْ جِئْتُكَ بِهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ خُذْهَا فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «ذَلِكَ الَّذِي عَلَيْكَ فَإِنْ تَطَوَّعْتَ بِخَيْرٍ أَجَرَكَ اللَّهُ فِيهِ وَقَبِلْنَاهُ مِنْكَ» قَالَ فَهَا هِيَ هَذِهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَدْ جِئْتُكَ بِهَا فَخُذْهَا قَالَ فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِقَبْضِهَا وَدَعَا فِي مَالِهِ بِالْبَرَكَةِ
انگریزی ترجمہ
Hadrat Ubayy ibn Ka'b (may Allah be well pleased with him) narrated: The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) sent me as a zakat collector. I came to a man who, when he had gathered his camels, I found that an ibn labun [two-year-old male camel] was due from him. I said: "Give an ibn labun, for that is your obligation." He said: "That is neither a milch animal nor fit for riding." He then offered a young she-camel that was plump and of good quality. I said: "I was not commanded to take this from you." So I went to the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) and informed him, and he stated: "That is what he owes, but if he voluntarily gives better, accept it from him and pray for blessings for him."
اردو ترجمہ
حضرت اُبَی بن کعب رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے مجھے زکوٰۃ وصول کرنے والے کے طور پر بھیجا۔ مَیں ایک شخص کے پاس آیا جس نے جب اپنے اونٹ جمع کیے تو مَیں نے دیکھا کہ اس پر ابن لبون [دو سال کا نر اونٹ] واجب تھا۔ مَیں نے کہا: ابن لبون دو کیونکہ یہ تمہارا واجب ہے۔ اس نے کہا: یہ نہ دودھ دینے والا ہے نہ سواری کے لائق۔ پھر اس نے ایک جوان اونٹنی پیش کی جو موٹی تازی اور عمدہ تھی۔ مَیں نے کہا: مجھے یہ تم سے لینے کا حکم نہیں دیا گیا۔ پھر مَیں رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس آیا اور بتایا تو آپ نے ارشاد فرمایا: «وہی اس کا واجب ہے، لیکن اگر وہ خوشی سے بہتر دے تو اس سے قبول کرو اور اس کے لیے برکت کی دعا کرو۔»
