عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ ، حَدَّثَنَا أَبُو عِمْرَانَ الْجَوْنِيُّ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " يَا أَبَا ذَرٍّ، كَيْفَ تَصْنَعُ إِذَا أَدْرَكْتَ أُمَرَاءَ يُؤَخِّرُونَ الصَّلَاةَ عَنْ وَقْتِهَا؟ قُلْتُ : مَا تَأْمُرُنِي يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ :" صَلِّ الصَّلَاةَ لِوَقْتِهَا، وَاجْعَلْ صَلَاتَكَ مَعَهُمْ نَافِلَةً ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : ابْنُ الصَّامِتِ هُوَ : ابْنُ أَخِي أَبِي ذَرٍّ
انگریزی ترجمہ
Hadrat Abu Dharr (may Allah be well pleased with him) narrated that the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: "O Abu Dharr, what will you do when you encounter rulers who delay the prayer from its time?" I submitted: "What do you command me, O Messenger of Allah?" He stated: "Pray the prayer at its time, and make your prayer with them a voluntary prayer." Abu Muhammad said: Ibn al-Samit is the nephew of Ubadah ibn al-Samit.
اردو ترجمہ
حضرت ابو ذر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: "اے ابو ذر! تم کیا کرو گے جب تمہیں ایسے حکمران ملیں جو نماز کو وقت سے مؤخر کریں؟" میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! آپ مجھے کیا حکم دیتے ہیں؟ ارشاد فرمایا: "نماز اپنے وقت پر پڑھو، اور ان کے ساتھ اپنی نماز کو نفل بنا لو۔" ابو محمد نے کہا: ابن صامت، عبادہ بن صامت کے بھتیجے ہیں۔
