عربی (اصل)
حَدَّثَنَا مُجَاهِدُ بْنُ مُوسَى ، حَدَّثَنَا رَيْحَانُ هُوَ ابْنُ سَعِيدٍ السَّامِيُّ ، حَدَّثَنَا عَبَّادٌ هُوَ ابْنُ مَنْصُورٍ ، عَنْ أَبِي رَجَاءٍ ، قَالَ :" كُنَّا فِي الْجَاهِلِيَّةِ إِذَا أَصَبْنَا حَجَرًا حَسَنًا، عَبَدْنَاهُ، وَإِنْ لَمْ نُصِبْ حَجَرًا، جَمَعْنَا كُثْبَةً مِنْ رَمْلٍ، ثُمَّ جِئْنَا بِالنَّاقَةِ الصَّفِيِّ فَتَفَاجَّ عَلَيْهَا، فَنَحْلُبُهَا عَلَى الْكُثْبَةِ حَتَّى نَرْوِيَهَا، ثُمَّ نَعْبُدُ تِلْكَ الْكُثْبَةَ مَا أَقَمْنَا بِذَلِكَ الْمَكَانِ "، قَالَ أَبُو مُحَمَّد الصَّفِيُّ : الْكَثِيرَةُ الْأَلْبَانِ
انگریزی ترجمہ
Abu Raja narrated: 'In the days of ignorance, when we found a fine stone, we would worship it. If we did not find a stone, we would gather a mound of sand, then bring the best milking she-camel and milk her over the mound until it was soaked, and then we would worship that mound for as long as we stayed at that place.' Abu Muhammad said: 'Al-Safi means the she-camel that gives abundant milk.'
اردو ترجمہ
ابو رجاء نے بیان کیا: جاہلیت میں جب ہمیں کوئی اچھا پتھر ملتا تو ہم اس کی عبادت کرتے، اور اگر پتھر نہ ملتا تو ریت کا ایک ٹیلا جمع کرتے، پھر سب سے زیادہ دودھ دینے والی اونٹنی لاتے اور اسے اس ٹیلے پر دوہتے یہاں تک کہ وہ تر ہو جاتا، پھر جب تک ہم اس جگہ رہتے اس ٹیلے کی عبادت کرتے۔ ابو محمد نے فرمایا: الصفی سے مراد بہت زیادہ دودھ دینے والی اونٹنی ہے۔
