عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ خَالِدٍ ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفَزَارِيُّ ، عَنْ الْحَسَنِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ ، عَنْ الْمُسَيَّبِ بْنِ رَافِعٍ ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ ، قَالَ :" الْقُرْآنُ يَشْفَعُ لِصَاحِبِهِ، فَيُكْسَى حُلَّةَ الْكَرَامَةِ، ثُمَّ يَقُولُ : رَبِّ زِدْهُ، فَيُكْسَى تَاجَ الْكَرَامَةِ، قَالَ : فَيَقُولُ : رَبِّ زِدْهُ، فَآتِهِ، وَآتِهِ. .. قَالَ : يَقُولُ : رِضَائِي ". قَالَ أَبُو مُحَمَّد : قَالَ وُهَيْبُ بْنُ الْوَرْدِ : اجْعَلْ قِرَاءَتَكَ الْقُرْآنَ عِلْمًا، وَلَا تَجْعَلْهُ عَمَلًا
انگریزی ترجمہ
Abu Salih stated: "The Quran will intercede for its companion, and he will be clothed with the robe of honor. Then it will say: 'O Lord, increase for him.' So he will be given the crown of honor. Then it will say: 'O Lord, increase for him.' So He will give him, and give him... He (the Lord) will say: 'My pleasure.'" Abu Muhammad (the compiler) said: Wuhaib ibn al-Ward said: Make your recitation of the Quran knowledge.
اردو ترجمہ
ابوصالح نے فرمایا: "قرآن اپنے ساتھی کی شفاعت کرے گا، تو اسے عزت کا جبہ پہنایا جائے گا۔ پھر کہے گا: 'یا رب! اسے مزید دے۔' تو اسے عزت کا تاج دیا جائے گا۔ پھر کہے گا: 'یا رب! مزید دے۔' تو اسے دیتا جائے گا... (رب) فرمائے گا: 'میری رضا۔'" ابومحمد (مصنف) کہتے ہیں: وہیب بن ورد نے کہا: اپنی قرآن کی تلاوت کو علم بناؤ۔
