عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ خَالِدٍ ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ هُوَ : ابْنُ إِسْحَاق ، عَنْ يَزِيدَ هُوَ : ابْنُ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ أَبِي مَرْزُوقٍ مَوْلًى لِتُجِيبَ ، قَالَ : حَدَّثَنِي حَنَشٌ الصَّنْعَانِيُّ ، قَالَ : غَزَوْنَا الْمَغْرِبَ وَعَلَيْنَا رُوَيْفِعُ بْنُ ثَابِتٍ الْأَنْصَارِيُّ، فَافْتَتَحْنَا قَرْيَةً يُقَالُ لَهَا : جَرْبَةَ فَقَامَ فِينَا رُوَيْفِعُ بْنُ ثَابِتٍ الْأَنْصَارِيُّ خَطِيبًا، فَقَالَ : إِنِّي لَا أَقُومُ فِيكُمْ إِلَّا مَا سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَامَ فِينَا يَوْمَ خَيْبَرَ حِينَ افْتَتَحْنَاهَا :" مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَلا يَرْكَبَنَّ دَابَّةً مِنْ فَيْءِ الْمُسْلِمِينَ، حَتَّى إِذَا أَجْحَفَهَا أَوْ قَالَ : أَعْجَفَهَا، قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ : أَنَا أَشُكُّ فِيهِ رَدَّهَا ". وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ، فَلَا يَلْبَسْ ثَوْبًا مِنْ فَيْءِ الْمُسْلِمِينَ حَتَّى إِذَا أَخْلَقَهُ، رَدَّهُ فِيهِ "
انگریزی ترجمہ
Hadrat Hanash al-San'ani narrated: We went on an expedition in the West and our commander was Hadrat Ruwaifi' ibn Thabit al-Ansari (may Allah be well pleased with him). We conquered a town called Jarbah. Ruwaifi' stood among us and stated: 'I only tell you what I heard from the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him). He stated: "Whoever believes in Allah and the Last Day should not take water that has been irrigated by another (meaning intimacy with a pregnant captive)."'
اردو ترجمہ
حضرت حنش صنعانی سے روایت ہے: ہم مغرب کی طرف غزوے میں نکلے اور ہمارے امیر حضرت رویفع بن ثابت انصاری رضی اللہ تعالیٰ عنہ تھے۔ ہم نے جربہ بستی فتح کی۔ رویفع ہمارے درمیان کھڑے ہوئے اور فرمایا: 'میں تمہیں صرف وہ بتاتا ہوں جو رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے سنا۔ آپ نے فرمایا: "جو شخص اللہ اور آخرت کے دن پر ایمان رکھتا ہو وہ دوسرے کے پانی سے سینچی ہوئی کھیتی میں پانی نہ ڈالے (یعنی حاملہ قیدی عورت سے صحبت نہ کرے)۔"'
