عربی (اصل)
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاق ، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا : أَنَّ ابْنَةَ جَحْشٍ اسْتُحِيضَتْ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَمَرَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ" بِالْغُسْلِ لِكُلِّ صَلَاةٍ، فَإِنْ كَانَتْ لَتَدْخُلُ الْمِرْكَنَ وَإِنَّهُ لَمَمْلُوءٌ مَاءً، فَتَنْغَمِسُ فِيهِ، ثُمَّ تَخْرُجُ مِنْهُ، وَإِنَّ الدَّمَ فَوْقَهُ لَغَالِبُهُ، فَتُصَلِّي "
انگریزی ترجمہ
Hadrat Aishah (may Allah be well pleased with her), the Mother of the Believers, narrated: The daughter of Jahsh suffered from continuous bleeding during the time of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him). The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) commanded her to bathe for every prayer. She would enter the tub — which was full of water — immerse herself in it, then come out while the blood was still visible above the water, and she would pray.
اردو ترجمہ
اُمّ المؤمنین حضرت عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے روایت ہے: بنت جحش کو رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے زمانے میں استحاضہ ہوا۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے انہیں ہر نماز کے لیے غسل کا حکم دیا۔ وہ ٹب میں داخل ہوتیں جو پانی سے بھرا ہوتا، اس میں ڈبکی لگاتیں، پھر باہر آتیں جبکہ خون کا رنگ پانی پر غالب ہوتا، پھر نماز پڑھتیں۔
