عربی (اصل)
وَعَنْ أَنَسٍ - رضى الله عنه - قَالَ: { كَانَ يُهِلُّ مِنَّا اَلْمُهِلُّ فَلَا يُنْكِرُ عَلَيْهِ, وَيُكَبِّرُ 1 اَلْمُكَبِّرُ فَلَا يُنْكِرُ عَلَيْهِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 2 .1 - غير موجودة " بالأصلين "، وهي في " الصحيحين ".2 - صحيح. رواه البخاري ( 1659 )، ومسلم ( 1285 )، من طريق محمد بن أبي بكر الثقفي؛ أنه سأل أنس بن مالك، وهما غاديان من منى إلى عرفة: كيف كنتم تصنعون في هذا اليوم مع رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ فقال: كان يهل... الحديث.
انگریزی ترجمہ
Hadrat Anas (RAA) narrated, ‘When we assumed Ihram (for Hajj or 'Umrah) some of us raised their voices with Talbiyah and nobody objected to that, and others raised their voices with Takbir and no one objected to that (which means that saying Allahu Akbar ‘Allah is the Greatest’, or reciting the Talbiyah are both acceptable during Ihram).’ Agreed upon.
اردو ترجمہ
حضرت انس رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں: ہم میں سے جو تلبیہ کہنے والا تلبیہ کہتا تو اس پر انکار نہیں کیا جاتا، اور جو تکبیر کہنے والا تکبیر کہتا تو اس پر بھی انکار نہیں کیا جاتا۔ (متفق علیہ)
