عربی (اصل)
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا { قَالَتْ: دَخَلَ عَلَِيَّ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -ذَاتَ يَوْمٍ مَسْرُورًا, تَبْرُقُ أَسَارِيرُ وَجْهِهِ. فَقَالَ: "أَلَمْ تَرَيْ إِلَى مُجَزِّزٍ اَلْمُدْلِجِيِّ ? نَظَرَ آنِفًا إِلَى زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ, وَأُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ, فَقَالَ: " هَذِهِ أَقْدَامٌ بَعْضُهَا مِنْ بَعْضٍ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 6770 )، ومسلم ( 1459 ).
انگریزی ترجمہ
It is narrated by Hadrat ' Aishah (may Allah be well pleased with him) that one day the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) came to me overjoyed, his face shining (from happiness) and said, "Did you not see that Mujazziz al-Mudliji (a physiognomist) looked at Hadrat Zaid bin Harithah and Hadrat Usama bin Zaid, and then said, 'These feet (of Hadrat Zaid and Hadrat Usama) are related to one another.'" .
اردو ترجمہ
حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا فرماتی ہیں: ایک دن رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم خوش خوش میرے پاس تشریف لائے، آپ کے چہرے کی لکیریں چمک رہی تھیں۔ آپ نے ارشاد فرمایا: "کیا تم نے نہیں دیکھا کہ مجزز مدلجی نے ابھی زید بن حارثہ اور اسامہ بن زید کو دیکھا اور کہا: یہ قدم ایک دوسرے سے ہیں (یعنی ان کے باپ بیٹے ہونے کی علامت ظاہر ہے)"۔ متفق علیہ۔
