انگریزی ترجمہ
Abu Bakrah (may Allah be pleased with him) narrated that al-Aqra' ibn Habis said to the Messenger of Allah (peace be upon him): "Only the thieves of pilgrims pledged allegiance to you — the people of the tribes of Aslam, Ghifar, Muzaynah" — and I think he also said "Juhaynah." The Prophet (peace be upon him) said: "What if Aslam, Ghifar, Muzaynah, and Juhaynah are better than the tribes of Tamim, Asad, Ghatafan, and 'Amir ibn Sa'sa'ah?" The man said: "They are losers then." The Prophet said: "They (Aslam, Ghifar, Muzaynah, and Juhaynah) are indeed better."
اردو ترجمہ
سیدنا ابوبکرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہسیدنا اقرع بن حابس رضی اللہ عنہ نے رسول اللہصلی اللہ علیہ وسلمسے کہا کہ آپ سے ان لوگوں نے بیعت کی ہے جو حاجیوں کا مال اسباب چرایا کرتے تھے یعنی قبیلہ اسلم اور غفار اور مزینہ کے لوگوں نے اور میں سمجھتا ہوں کہ یہ بھی کہا کہ”اور جہینہ کے لوگوں نے“یہ شک ابن ابی یعقوب راوی کو ہے، تو نبی کریمصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا:”بتلاؤ! اسلم اور غفار اور مزینہ اور جہینہ (یہ چاروں قبیلے) بنی تمیم، بنی عامر اور اسد اور غطفان سے بہتر ہیں، کیا اگلے (چاروں) خراب اور برباد ہوئے؟ اقرع نے کہا ہاں! آپصلی اللہ علیہ وسلمنے فرمایا:”قسم اس کی جس کے ہاتھ میں میری جان ہے یہ ان سے بہتر ہیں۔“[مختصر صحيح بخاري/حدیث: 1464]
