عربی (اصل)
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّهُ قَالَ كُنْتُ أَسِيرُ مَعَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ بِطَرِيقِ مَكَّةَ فَقَالَ سَعِيدٌ فَلَمَّا خَشِيتُ الصُّبْحَ نَزَلْتُ فَأَوْتَرْتُ، ثُمَّ لَحِقْتُهُ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ أَيْنَ كُنْتَ فَقُلْتُ خَشِيتُ الصُّبْحَ، فَنَزَلْتُ فَأَوْتَرْتُ. فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ أَلَيْسَ لَكَ فِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فَقُلْتُ بَلَى وَاللَّهِ. قَالَ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُوتِرُ عَلَى الْبَعِيرِ.
انگریزی ترجمہ
Hadrat Sa'id bin Yasar (upon him be mercy) says: 'I was traveling with Hadrat Abdullah bin Umar (may Allah be well pleased with them both) on the way to Makkah. When I feared the approach of dawn, I dismounted and performed the Witr, then caught up with him. Hadrat Abdullah bin Umar asked: Where were you? I said: I feared the dawn, so I dismounted and performed the Witr. Hadrat Abdullah said: Is there not in the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) the best example for you? I said: By Allah, certainly! He said: The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) used to perform the Witr on the camel (while riding).'
اردو ترجمہ
حضرت سعید بن یسار رحمۃ اللہ تعالیٰ علیہ فرماتے ہیں: میں حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما کے ساتھ مکے کی راہ میں چل رہا تھا۔ جب مجھے صبح کا خوف ہوا تو اتر کر وتر پڑھا، پھر ان سے جا ملا۔ حضرت عبداللہ بن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما نے پوچھا: کہاں تھے؟ میں نے عرض کیا: مجھے صبح کا خوف ہوا تو اتر کر وتر پڑھ لیے۔ حضرت عبداللہ نے فرمایا: کیا رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم میں تمہارے لیے بہترین نمونہ نہیں؟ میں نے عرض کیا: واللہ بالکل! فرمایا: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اونٹ پر ہی وتر پڑھ لیا کرتے تھے۔
