عربی (اصل)
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلاَلٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " تَكُونُ الأَرْضُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ خُبْزَةً وَاحِدَةً، يَتَكَفَّؤُهَا الْجَبَّارُ بِيَدِهِ، كَمَا يَكْفَأُ أَحَدُكُمْ خُبْزَتَهُ فِي السَّفَرِ، نُزُلاً لأَهْلِ الْجَنَّةِ ". فَأَتَى رَجُلٌ مِنَ الْيَهُودِ فَقَالَ بَارَكَ الرَّحْمَنُ عَلَيْكَ يَا أَبَا الْقَاسِمِ، أَلاَ أُخْبِرُكَ بِنُزُلِ أَهْلِ الْجَنَّةِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ قَالَ " بَلَى ". قَالَ تَكُونُ الأَرْضُ خُبْزَةً وَاحِدَةً كَمَا قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَنَظَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَيْنَا، ثُمَّ ضَحِكَ حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ ثُمَّ قَالَ أَلاَ أُخْبِرُكَ بِإِدَامِهِمْ قَالَ إِدَامُهُمْ بَالاَمٌ وَنُونٌ. قَالُوا وَمَا هَذَا قَالَ ثَوْرٌ وَنُونٌ يَأْكُلُ مِنْ زَائِدَةِ كَبِدِهِمَا سَبْعُونَ أَلْفًا.
انگریزی ترجمہ
Yahya ibn Bukayr narrated to us, al-Layth narrated to us, from Khalid, from Sa'id ibn Abi Hilal, from Hadrat Zayd ibn Aslam, from 'Ata' ibn Yasar, from Hadrat Abu Sa'id al-Khudri (may Allah be well pleased with him), that the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) stated: "On the Day of Resurrection, the earth will become one loaf of bread, which the Almighty will turn with His Hand as one of you turns his bread during travel — as a feast for the people of Paradise." A Jew came and said: May the Most Merciful bless you, O Abu al-Qasim! Shall I not tell you of the feast of the people of Paradise on the Day of Resurrection? He said: "Yes." He said: The earth will become one loaf of bread, as the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) had stated. The Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) looked at us, then smiled until his back teeth were visible, then said: "Shall I not tell you of their condiment? Their condiment will be balam and nun." They asked: What is this? He said: "A bull and a fish — seventy thousand will eat from the extra portion of their livers."
اردو ترجمہ
ہم سے یحییٰ بن بکیر نے بیان کیا، ہم سے لیث نے بیان کیا، خالد سے، سعید بن ابی ہلال سے، زید بن اسلم سے، عطاء بن یسار سے، حضرت ابو سعید خدری رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے، نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: "قیامت کے دن زمین ایک روٹی بن جائے گی جسے جبار (اللہ تعالیٰ) اپنے ہاتھ سے پلٹے گا جیسے تم میں سے کوئی سفر میں اپنی روٹی کو پلٹتا ہے، یہ جنت والوں کی مہمانی ہو گی۔" ایک یہودی آیا اور کہنے لگا: اے ابو القاسم! رحمٰن تم پر برکت نازل فرمائے، کیا میں تمہیں قیامت کے دن جنت والوں کی مہمانی نہ بتاؤں؟ آپ نے فرمایا: "بتاؤ۔" اس نے کہا: زمین ایک روٹی بن جائے گی جیسا کہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا۔ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ہماری طرف دیکھا پھر تبسم فرمایا یہاں تک کہ آپ کی داڑھیں نظر آنے لگیں، پھر فرمایا: "کیا میں تمہیں ان کا سالن نہ بتاؤں؟ ان کا سالن بالام اور نون ہو گا۔" لوگوں نے پوچھا: یہ کیا ہے؟ فرمایا: "بیل اور مچھلی، ان دونوں کے جگر کے اضافی حصے سے ستر ہزار لوگ کھائیں گے۔"
