It is narrated by Hadrat Abu Hurayra (may Allah be well pleased with him) who states: The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) stood among us and mentioned Ghulul (embezzlement of war spoils), emphasizing its gravity, and declared: "Beware! Let me not find any of you on the Day of Resurrection with a bleating sheep on his neck, or a neighing horse on his neck, saying: O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)! Help me. And I say: I can do nothing for you; I had conveyed (the message) to you. Or with a groaning camel on his neck, saying: O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)! Help me. And I say: I can do nothing for you; I had conveyed (the message) to you. Or with gold and silver on his neck, saying: O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)! Help me. And I say: I can do nothing for you; I had conveyed (the message) to you. Or with fluttering garments on his neck, saying: O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)! Help me. And I say: I can do nothing for you; I had conveyed (the message) to you."
اردو ترجمہ
حضرت ابوہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے، فرماتے ہیں: نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم ہمارے درمیان کھڑے ہوئے اور غُلول (مالِ غنیمت میں خیانت) کا ذکر فرمایا، اس کی سنگینی بیان فرمائی اور ارشاد فرمایا: "خبردار! قیامت کے دن تم میں سے کسی کو میں ایسے نہ پاؤں کہ اس کی گردن پر ممبانے والی بکری لدی ہو، یا اس کی گردن پر ہنہنانے والا گھوڑا ہو، وہ کہے: یا رسول اللہ! میری مدد کیجیے۔ تو میں کہوں: میں تمہارے لیے کچھ نہیں کر سکتا، میں نے تمہیں (دنیا میں) پہنچا دیا تھا۔ یا اس کی گردن پر بلبلانے والا اونٹ ہو، وہ کہے: یا رسول اللہ! میری مدد کیجیے۔ تو میں کہوں: میں تمہارے لیے کچھ نہیں کر سکتا، میں نے تمہیں پہنچا دیا تھا۔ یا اس کی گردن پر سونا چاندی ہو، وہ کہے: یا رسول اللہ! میری مدد کیجیے۔ تو میں کہوں: میں تمہارے لیے کچھ نہیں کر سکتا، میں نے تمہیں پہنچا دیا تھا۔ یا اس کی گردن پر پھڑپھڑاتے کپڑے ہوں، وہ کہے: یا رسول اللہ! میری مدد کیجیے۔ تو میں کہوں: میں تمہارے لیے کچھ نہیں کر سکتا، میں نے تمہیں پہنچا دیا تھا۔"
It is narrated by Hadrat Abu Hurayra (may Allah be well pleased with him) who states: The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) stood among us and mentioned Ghulul (embezzlement of war spoils), emphasizing its gravity, and declared: "Beware! Let me not find any of you on the Day of Resurrection with a bleating sheep on his neck, or a neighing horse on his neck, saying: O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)! Help me. And I say: I can do nothing for you; I had conveyed (the message) to you. Or with a groaning camel on his neck, saying: O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)! Help me. And I say: I can do nothing for you; I had conveyed (the message) to you. Or with gold and silver on his neck, saying: O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)! Help me. And I say: I can do nothing for you; I had conveyed (the message) to you. Or with fluttering garments on his neck, saying: O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)! Help me. And I say: I can do nothing for you; I had conveyed (the message) to you."
حضرت ابوہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے، فرماتے ہیں: نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم ہمارے درمیان کھڑے ہوئے اور غُلول (مالِ غنیمت میں خیانت) کا ذکر فرمایا، اس کی سنگینی بیان فرمائی اور ارشاد فرمایا: "خبردار! قیامت کے دن تم میں سے کسی کو میں ایسے نہ پاؤں کہ اس کی گردن پر ممبانے والی بکری لدی ہو، یا اس کی گردن پر ہنہنانے والا گھوڑا ہو، وہ کہے: یا رسول اللہ! میری مدد کیجیے۔ تو میں کہوں: میں تمہارے لیے کچھ نہیں کر سکتا، میں نے تمہیں (دنیا میں) پہنچا دیا تھا۔ یا اس کی گردن پر بلبلانے والا اونٹ ہو، وہ کہے: یا رسول اللہ! میری مدد کیجیے۔ تو میں کہوں: میں تمہارے لیے کچھ نہیں کر سکتا، میں نے تمہیں پہنچا دیا تھا۔ یا اس کی گردن پر سونا چاندی ہو، وہ کہے: یا رسول اللہ! میری مدد کیجیے۔ تو میں کہوں: میں تمہارے لیے کچھ نہیں کر سکتا، میں نے تمہیں پہنچا دیا تھا۔ یا اس کی گردن پر پھڑپھڑاتے کپڑے ہوں، وہ کہے: یا رسول اللہ! میری مدد کیجیے۔ تو میں کہوں: میں تمہارے لیے کچھ نہیں کر سکتا، میں نے تمہیں پہنچا دیا تھا۔"