حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ عِنْدَهَا، وَأَنَّهَا سَمِعَتْ صَوْتَ رَجُلٍ يَسْتَأْذِنُ فِي بَيْتِ حَفْصَةَ. قَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أُرَاهُ فُلاَنًا. لِعَمِّ حَفْصَةَ مِنَ الرَّضَاعَةِ. فَقَالَتْ عَائِشَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَذَا رَجُلٌ يَسْتَأْذِنُ فِي بَيْتِكَ. قَالَتْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أُرَاهُ فُلاَنًا ". لِعَمِّ حَفْصَةَ مِنَ الرَّضَاعَةِ. فَقَالَتْ عَائِشَةُ لَوْ كَانَ فُلاَنٌ حَيًّا ـ لِعَمِّهَا مِنَ الرَّضَاعَةِ ـ دَخَلَ عَلَىَّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " نَعَمْ، إِنَّ الرَّضَاعَةَ تُحَرِّمُ مَا يَحْرُمُ مِنَ الْوِلاَدَةِ ".
انگریزی ترجمہ
Narrated to us by Abdullah bin Yusuf, Malik informed us, from Abdullah bin Abi Bakr, from Amrah bint Abdur-Rahman, that Umm al-Mu'minin Hadrat Aisha Siddiqah (may Allah be well pleased with her), the wife of the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him), informed her that the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) was with her, and she heard the voice of a man seeking permission to enter the house of Umm al-Mu'minin Hadrat Hafsah (may Allah be well pleased with her). Hadrat Aisha (may Allah be well pleased with her) stated, 'I submitted, "O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)! I think it is so-and-so," meaning the foster uncle of Hadrat Hafsah (may Allah be well pleased with her).' Hadrat Aisha (may Allah be well pleased with her) submitted, 'O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)! This man is seeking permission to enter your house.' The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) declared, 'I think it is so-and-so,' meaning the foster uncle of Hadrat Hafsah (may Allah be well pleased with her). Hadrat Aisha (may Allah be well pleased with her) stated, 'If so-and-so (i.e., my foster uncle) were alive, could he enter upon me?' The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) declared, 'Yes, indeed. Through suckling, the same relationships become unlawful as through birth.'
اردو ترجمہ
ہم سے عبداللہ بن یوسف نے بیان کیا، ہم کو مالک نے خبر دی، عبداللہ بن ابی بکر سے، عمرہ بنت عبدالرحمٰن سے، حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا، زوجہ نبی صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم، نے انہیں خبر دی کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم ان کے پاس تشریف فرما تھے اور انہوں نے ایک شخص کی آواز سنی جو حضرت اُمّ المؤمنین حفصہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کے گھر میں داخل ہونے کی اجازت مانگ رہا تھا۔ حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے فرمایا: میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! میرے خیال میں یہ فلاں ہیں، یعنی حضرت اُمّ المؤمنین حفصہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کے رضاعی چچا۔ حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے عرض کیا: یا رسول اللہ! یہ آدمی آپ کے گھر میں اجازت مانگ رہا ہے۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: مجھے لگتا ہے یہ فلاں ہیں، یعنی حضرت اُمّ المؤمنین حفصہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کے رضاعی چچا۔ حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے فرمایا: اگر فلاں (یعنی ان کے رضاعی چچا) زندہ ہوتے تو کیا وہ میرے پاس آ سکتے تھے؟ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: ہاں، بے شک رضاعت سے وہی رشتے حرام ہو جاتے ہیں جو ولادت سے حرام ہوتے ہیں۔
تخریج الحدیث
یہ حدیث درج ذیل کتب میں بھی آئی ہے (10)
کتاب
نمبر
مختصر عربی متن
صحیح بخاری
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه …
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ عِنْدَهَا، وَأَنَّهَا سَمِعَتْ صَوْتَ رَجُلٍ يَسْتَأْذِنُ فِي بَيْتِ حَفْصَةَ. قَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أُرَاهُ فُلاَنًا. لِعَمِّ حَفْصَةَ مِنَ الرَّضَاعَةِ. فَقَالَتْ عَائِشَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَذَا رَجُلٌ يَسْتَأْذِنُ فِي بَيْتِكَ. قَالَتْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أُرَاهُ فُلاَنًا ". لِعَمِّ حَفْصَةَ مِنَ الرَّضَاعَةِ. فَقَالَتْ عَائِشَةُ لَوْ كَانَ فُلاَنٌ حَيًّا ـ لِعَمِّهَا مِنَ الرَّضَاعَةِ ـ دَخَلَ عَلَىَّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " نَعَمْ، إِنَّ الرَّضَاعَةَ تُحَرِّمُ مَا يَحْرُمُ مِنَ الْوِلاَدَةِ ".
Narrated to us by Abdullah bin Yusuf, Malik informed us, from Abdullah bin Abi Bakr, from Amrah bint Abdur-Rahman, that Umm al-Mu'minin Hadrat Aisha Siddiqah (may Allah be well pleased with her), the wife of the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him), informed her that the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) was with her, and she heard the voice of a man seeking permission to enter the house of Umm al-Mu'minin Hadrat Hafsah (may Allah be well pleased with her). Hadrat Aisha (may Allah be well pleased with her) stated, 'I submitted, "O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)! I think it is so-and-so," meaning the foster uncle of Hadrat Hafsah (may Allah be well pleased with her).' Hadrat Aisha (may Allah be well pleased with her) submitted, 'O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)! This man is seeking permission to enter your house.' The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) declared, 'I think it is so-and-so,' meaning the foster uncle of Hadrat Hafsah (may Allah be well pleased with her). Hadrat Aisha (may Allah be well pleased with her) stated, 'If so-and-so (i.e., my foster uncle) were alive, could he enter upon me?' The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) declared, 'Yes, indeed. Through suckling, the same relationships become unlawful as through birth.'
ہم سے عبداللہ بن یوسف نے بیان کیا، ہم کو مالک نے خبر دی، عبداللہ بن ابی بکر سے، عمرہ بنت عبدالرحمٰن سے، حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا، زوجہ نبی صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم، نے انہیں خبر دی کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم ان کے پاس تشریف فرما تھے اور انہوں نے ایک شخص کی آواز سنی جو حضرت اُمّ المؤمنین حفصہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کے گھر میں داخل ہونے کی اجازت مانگ رہا تھا۔ حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے فرمایا: میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! میرے خیال میں یہ فلاں ہیں، یعنی حضرت اُمّ المؤمنین حفصہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کے رضاعی چچا۔ حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے عرض کیا: یا رسول اللہ! یہ آدمی آپ کے گھر میں اجازت مانگ رہا ہے۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: مجھے لگتا ہے یہ فلاں ہیں، یعنی حضرت اُمّ المؤمنین حفصہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کے رضاعی چچا۔ حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے فرمایا: اگر فلاں (یعنی ان کے رضاعی چچا) زندہ ہوتے تو کیا وہ میرے پاس آ سکتے تھے؟ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: ہاں، بے شک رضاعت سے وہی رشتے حرام ہو جاتے ہیں جو ولادت سے حرام ہوتے ہیں۔