عربی (اصل)
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ النَّاسُ يَتَحَرَّوْنَ بِهَدَايَاهُمُ يَوْمِي. وَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ إِنَّ صَوَاحِبِي اجْتَمَعْنَ. فَذَكَرَتْ لَهُ، فَأَعْرَضَ عَنْهَا.
انگریزی ترجمہ
Narrated to us by Sulayman bin Harb, narrated to us by Hammad bin Zaid, from Hisham, from his father, that Umm al-Mu'minin Hadrat Aisha Siddiqah (may Allah be well pleased with her) stated, 'The people would choose to send their gifts on my day.' And Umm al-Mu'minin Hadrat Umm Salamah (may Allah be well pleased with her) stated, 'My co-wives gathered together (and discussed this matter).' She mentioned it to the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), but he turned away from her.
اردو ترجمہ
ہم سے سلیمان بن حرب نے بیان کیا، کہا ہم سے حماد بن زید نے بیان کیا، ہشام سے، ان کے والد سے، حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے فرمایا کہ لوگ اپنے ہدیے میری باری کے دن بھیجنے کا اہتمام کرتے تھے۔ اور حضرت اُمّ المؤمنین ام سلمہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے فرمایا کہ میری سہیلیاں (ازواج) جمع ہوئیں (اور ان سے اس بارے میں بات کی)۔ پھر انہوں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے ذکر کیا لیکن آپ نے اعراض فرمایا۔
