عربی (اصل)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا الشَّيْبَانِيُّ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي أَوْفَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سِرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ صَائِمٌ، فَلَمَّا غَرَبَتِ الشَّمْسُ قَالَ " انْزِلْ، فَاجْدَحْ لَنَا ". قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَوْ أَمْسَيْتَ. قَالَ " انْزِلْ، فَاجْدَحْ لَنَا ". قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ عَلَيْكَ نَهَارًا. قَالَ " انْزِلْ، فَاجْدَحْ لَنَا ". فَنَزَلَ، فَجَدَحَ، ثُمَّ قَالَ " إِذَا رَأَيْتُمُ اللَّيْلَ أَقْبَلَ مِنْ هَا هُنَا فَقَدْ أَفْطَرَ الصَّائِمُ ". وَأَشَارَ بِإِصْبَعِهِ قِبَلَ الْمَشْرِقِ.
انگریزی ترجمہ
It is narrated by Hadrat Abdullah bin Abi Aufa (may Allah be well pleased with him) who said, "We were traveling with the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) and he was fasting. When the sun set, he (blessings and peace of Allah be upon him) said to someone, 'Get down and mix sawiq with water for us.' He submitted, 'O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)! If you would wait a little longer.' He (blessings and peace of Allah be upon him) stated again, 'Get down and mix sawiq with water for us.' He submitted, 'O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)! It is still daytime.' He (blessings and peace of Allah be upon him) stated again, 'Get down and mix sawiq with water for us.' So he got down and carried out the order. The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) then declared, 'When you see the night approaching from this side, the fasting person should break his fast,' and he beckoned with his finger towards the east."
اردو ترجمہ
ہم سے مسدد نے بیان کیا، کہا ہم سے عبدالواحد نے بیان کیا، ان سے سلیمان شیبانی نے بیان کیا، کہا کہ میں نے حضرت عبداللہ بن ابی اوفی رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے سنا، انہوں نے فرمایا کہ ہم رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ سفر میں جا رہے تھے، آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم روزے سے تھے۔ جب سورج غروب ہوا تو آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ایک شخص سے ارشاد فرمایا کہ اتر کر ہمارے لیے ستو گھول۔ انہوں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! تھوڑی دیر اور ٹھہریے۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا کہ اتر کر ہمارے لیے ستو گھول۔ انہوں نے پھر یہی عرض کیا کہ یا رسول اللہ! ابھی تو دن باقی ہے۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا کہ اتر کر ستو ہمارے لیے گھول۔ چنانچہ انہوں نے اتر کر ستو گھولا۔ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے پھر ارشاد فرمایا: جب تم دیکھو کہ رات کی تاریکی اُدھر سے آ گئی تو روزے دار کو روزہ افطار کر لینا چاہیے۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اپنی انگلی سے مشرق کی طرف اشارہ فرمایا۔
