عربی (اصل)
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ حَفِظْتُ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَشْرَ رَكَعَاتٍ رَكْعَتَيْنِ قَبْلَ الظُّهْرِ، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَهَا، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْمَغْرِبِ فِي بَيْتِهِ، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعِشَاءِ فِي بَيْتِهِ، وَرَكْعَتَيْنِ قَبْلَ صَلاَةِ الصُّبْحِ، وَكَانَتْ سَاعَةً لاَ يُدْخَلُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِيهَا. حَدَّثَتْنِي حَفْصَةُ، أَنَّهُ كَانَ إِذَا أَذَّنَ الْمُؤَذِّنُ وَطَلَعَ الْفَجْرُ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ.
انگریزی ترجمہ
It is narrated by Hadrat Ibn 'Umar that I remember ten Rakat of Nawafil from the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him), two Rakat before the Zuhr prayer and two after it; two Rakat after Maghrib prayer in his house, and two Rakat after 'Isha' prayer in his house, and two Rakat before the Fajr prayer and at that time nobody would enter the house of the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him). Hadrat Hafsa told me that the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) used to offer two Rakat after the call maker had made the Adhan and the day had dawned
اردو ترجمہ
ہم سے سلیمان بن حرب نے بیان کیا، کہا ہم سے حماد بن زید نے بیان کیا، ایوب سے، انہوں نے نافع سے، حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے، فرمایا کہ میں نے نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے دس رکعتیں یاد رکھیں: ظہر سے پہلے دو رکعتیں اور ظہر کے بعد دو رکعتیں اور مغرب کے بعد دو رکعتیں آپ کے گھر میں اور عشاء کے بعد دو رکعتیں آپ کے گھر میں اور فجر کی نماز سے پہلے دو رکعتیں۔ اور یہ ایسا وقت تھا جس میں کوئی نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس نہیں جاتا تھا۔ حضرت اُمّ المؤمنین حفصہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے مجھے بتایا کہ جب مؤذن اذان دیتا اور صبح روشن ہو جاتی تو آپ دو ہلکی رکعتیں پڑھتے۔
