عربی (اصل)
حَدَّثَنا مُحَمَّد بن معمر حَدَّثَنا أبو داود حَدَّثَنا هِشَامٌ يَعْنِي ابْنَ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَنْ حجاج يعني ابن أرطاة عن سليط وهو ابن عبد الله عن ذهل بن عوف التيمي ويقال هو ذهيل بن عوف بن الشماخ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ الله ما يحل لأحدنا من مال أخيه قال يأكل ولا يحمل ويشرب ولا يحملولا نعلم أسند ذهل بن عوف عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ إلا هذا الحديث قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ الله ما يحل لأحدنا من مال أخيه قال يأكل ولا يحمل ويشرب ولا يحملولا نعلم أسند ذهل بن عوف عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ إلا هذا الحديث
انگریزی ترجمہ
Muhammad ibn Ma'mar narrated to us, Abu Dawud narrated to us, Hisham — meaning Ibn Abi Abdullah — narrated to us from Hajjaj — meaning Ibn Artah — from Sulayt, and he is Ibn Abdullah, from Dhahl ibn Awf at-Taymi — and it is said he is Duhayl ibn Awf ibn ash-Shamakh — from Hadrat Abu Hurayra (may Allah be well pleased with him) who said: I asked: O Messenger of Allah, what is permissible for one of us from his brother's property? He said: «He may eat but not carry away, and drink but not carry away.» And we know of no hadith that Dhahl ibn Awf narrated with a chain from Hadrat Abu Hurayra (may Allah be well pleased with him) except this hadith.
اردو ترجمہ
محمد بن معمر نے ہمیں حدیث بیان کی، ابو داؤد نے ہمیں بیان کیا،ہشام — یعنی ابن ابی عبداللہ — نے حجاج — یعنی ابن ارطاۃ — سے، انہوں نے سلیط، اور وہ ابن عبداللہ ہیں، سے، انہوں نے ذہل بن عوف تیمی سے — اور کہا جاتا ہے کہ وہ ذہیل بن عوف بن شماخ ہیں — انہوں نے حضرت ابوہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کیا، انہوں نے کہا: میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! ہم میں سے کسی کے لیے اس کے بھائی کے مال سے کیا حلال ہے؟ آپ نے فرمایا: «وہ کھا سکتا ہے لیکن لے جا نہیں سکتا، اور پی سکتا ہے لیکن لے جا نہیں سکتا۔» اور ہمیں کوئی ایسی حدیث نہیں معلوم جو ذہل بن عوف نے سند کے ساتھ حضرت ابوہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی ہو سوائے اس حدیث کے۔
